сказала бы: «Я не держу вас». Прежде она ни за что не отпустила бы меня, не поцеловав

хотя бы в щеку, и хотя бы раз в день не сказав, что любит меня.

Мне почему-то пришло в голову, что она ни разу не упомянула о том, что

случилось в ту ночь, не поблагодарила за спасение.

В дверях я обернулся и подумал: неужели ей хотелось бы, чтобы результат был

иным?

4

Мистер Берч сопровождал меня на похоронах — собственно, короткой

неофициальной службе в той же часовне, где мы почти в том же составе отпевали Эдит:

домочадцы, старый мистер Файлинг и несколько человек из отцовской конторы, которых

пригласил мистер Берч. Он познакомил меня с одним из них — мистером Симпкином,

которому, по моим представлениям, было лет тридцать пять, и который должен был, как

мне сказали, вести наши семейные дела. Он слегка поклонился, а в его взгляде я прочел

какую-то смесь неловкости и сочувствия, и они никак не могли побороть друг друга.

- Я буду вести дела вместе с вашей матушкой, пока вы будете в Европе, мастер

Хэйтем, — заверил он меня.

Меня потрясло, что я уже еду; что у меня нет ни выбора, ни права голоса в этом

вопросе. Выбор, может быть, и есть — я ведь мог бы сбежать. Но бегство не казалось мне

действительно выбором.

Мы наняли экипаж. Зайдя в дом, я встретил Бетти, и она слегка улыбнулась мне. И

можно было понять, что новости обо мне уже распространились. Когда я спросил, что она

намерена делать, она сказала, что мистер Дигвид подыскал ей подходящее место. Глаза ее

блестели от слез, а когда она ушла, я сел к столу и с тяжелым сердцем стал писать

дневник.

11 декабря 1735 года

1

Завтра утром мы отбываем в Европу. Меня поразила краткость сборов. Мои связи с

прежней жизнью точно сгорели. А то, что осталось, легко уместилось в два дорожных

сундука, отправленных нынче утром. Сегодня мне надо написать письма, а также

повидаться с мистером Берчем, чтобы рассказать ему кое о чем, случившимся прошлой

ночью, когда я лег спать.

Я почти уснул, когда раздался тихий стук в дверь. Я сел и сказал:

- Войдите, — в полной уверенности, что это Бетти.

Это была не она. Я разглядел фигуру девушки, которая быстро вошла и закрыла за

собой дверь. Она подняла повыше свечу, чтобы я мог ее рассмотреть, и приложила палец

к губам. Это была Эмили, светловолосая Эмили, горничная.

- Мастер Хэйтем, — сказала она, — у меня для вас есть кое-какие сведения, и по-

моему, сэр, они важные.

- Я слушаю, — сказал я, надеясь, что по голосу не слишком заметно, каким

маленьким и беззащитным я себя вдруг почувствовал.

- Я знакома со служанкой Барреттов, — начала она быстро, — с Виолеттой, она в

числе немногих выходила из их дома в ту ночь. Она была рядом с повозкой, в которую

затолкали вашу сестру, сэр. Когда мисс Дженни волокли мимо нее в повозку, мисс

Дженни увидела ее и кое-что быстро сказала, а Виолетта сказала мне.

- Что сказала? — спросил я.

- Все было очень быстро, сэр, и там было довольно шумно, и прежде чем она что-то

еще сказала, ее затолкали в повозку, но Виолетте показалось, что там было слово

«предатель». На другой день к Виолетте заявился какой-то мужчина, с акцентом, как

будто из западных графств, или ей так показалось, и потребовал сказать, что она слышала,

но Виолетта сказала, что ничего не слышала, даже когда этот человек стал ей грозить. Он

показал ей чудовищный нож, сэр, который у него был за поясом, но и после этого она

сказала, что ничего не слышала.

- Но тебе рассказала?

- Виолетта моя сестра, сэр. Ей страшно за меня.

- Ты рассказывала еще кому-нибудь?

- Нет, сэр.

- Я завтра сообщу мистеру Берчу, — сказал я.

- Но, сэр…

- Что?

- А что, если предатель — это мистер Берч?

Я усмехнулся и покачал головой.

- Это не возможно. Он спас мне жизнь. Он дрался там…

Тут меня словно ударило.

- А вот кое-кого там вовсе не было.

2

Конечно, при первой же возможности я обо всем рассказал сегодня утром мистеру

Берчу, и он пришел к тому же выводу, что и я.

А через час появился еще один человек, и в кабинете мы с ним познакомились. Он

был примерно отцовских лет, с мужественным лицом, иссеченным шрамами, и

холодными внимательными, словно рыбьими, глазами. Он был выше мистера Берча и

более плечистым и, казалось, занял своим присутствием всю комнату. Своим темным

присутствием. И смотрел на меня. Сверху вниз, на меня. Сверху вниз, пренебрежительно

сморщив нос, на меня.

- Это мистер Брэддок, — сказал мистер Берч, пока я неподвижно стоял под

взглядом гостя. — Он тоже тамплиер. Я целиком и полностью ему доверяю, Хэйтем.

Он откашлялся и добавил громко:

- А внешность иногда противоречит тому, что, по моим сведениям, есть в его душе.

Мистер Брэддок хмыкнул и бросил на него уничтожающий взгляд.

- Ну же, Эдвард, — попенял мистер Берч. — Хэйтем, мистер Брэддок будет

заниматься поисками предателя.

- Благодарю вас, сэр, — сказал я.

Мистер Брэддок свысока глянул на меня и обратился к мистеру Берчу:

- Этот Дигвид, — сказал он, — может быть, ты покажешь мне его жилье.

Я отправился было за ними следом, но мистер Брэддок глянул на мистера Берча,

который почти незаметно кивнул и, обернувшись ко мне и глядя мне в глаза, улыбнулся и

попросил проявить терпение.

- Хэйтем, — сказал он, — может быть, вам лучше заняться другими делами.

Сборами, например.

И я волей-неволей вернулся к себе в комнату, проверил упакованные чемоданы, а

потом достал дневник, чтобы описать, что случилось за день. За минуту до того, как я стал

писать, зашел мистер Берч и сообщил новость: исчез Дигвид, сказал он, и лицо его

побледнело. Но его найдут, заверил он меня. Тамплиеры постоянно кого-нибудь ловят, но

вообще говоря, ничего не меняется. Мы все равно отбываем в Европу.

Кажется, это последняя моя запись в Лондоне, дома. Последние слова моей

прежней жизни. Теперь начинается новая.

Часть II

1747 год,

Двенадцать лет спустя

10 июня 1747 года

1

Сегодня я следил за предателем, пока он расхаживал по базару. Одетый в шляпу с

плюмажем, цветные пряжки и подвязки, он с напыщенным видом переходил от прилавка

к прилавку и прямо-таки сверкал под ярким, белым испанским солнцем. С некоторыми

торговцами он шутил и смеялся, с другими перебрасывался двумя-тремя словечками. Он

держался и не дружески, и не властно, и казался, по крайней мере по моим наблюдениям,

хотя я и следил за ним издали, человеком честным и даже доброжелательным. Но опять-

таки, это ведь не те люди, которых он предал. То есть не Орден. Не мы.

Во время обхода его сопровождали охранники, и могу сказать, что они были весьма

Вы читаете Покинутый (ЛП)
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату