целителям сбегаю! Где эта Мирабелла, когда она так нужна?

— Не надо, — пытался спорить с ней Валька. — Я сам…

— Сам ты сделаешь только хуже. Потерпи! Я скоро!

Она схватила какой-то лоскут, стала решительно обматывать им голову юноши. Потом, сообразив, что делает что-то не то, метнулась к аптечке. Каждый будущий некромант должен был прослушать в год десять лекций по целительству и посетить двадцать практических занятий, а самая первая практика вообще проходила в больнице, где их иногда даже допускали присутствовать при операциях. Поэтому у многих в комнатах были аптечки, но свою Лилька от волнения никак не могла найти. Крикнув Вальтеру: «Я скоро!» — она бросилась к дверям, распахнула их…

И попятилась.

За порогом стояли четверо. Дежурный аспирант, страшно недовольный, а также высокая стройная женщина в богатом наряде, рядом с которой робко держалась служанка. Четвертым был плечистый детина, судя по всему, телохранитель.

— Вот, — сказал дежурный.

— Простите, — ледяным тоном произнесла женщина, — но это вы — Лилия Зябликова?

— Да, это я. Но я спешу. — Студентка попыталась протиснуться мимо. — Моему другу нужна помощь.

— Ее окажут. Синтия…

Служанка встрепенулась, словно очнувшись от сна, и поспешила протиснуться в комнату. В руках у нее оказался ридикюль, содержимое которого она тут же вывалила на стол.

— Аптечку, пожалуйста!

Опешившая от такого напора Лилька только глазами хлопала, и помощь пришла от Вальтера, который указал на подоконник, где, заваленная конспектами, разной мелочью и конфетными фантиками, обнаружилась искомая вещь. Ревнуя к незнакомой женщине, которая распоряжается в ее комнате как у себя дома, девушка бросилась ей на подмогу, но с порога послышался голос незнакомой дамы:

— Лилия Зябликова? Я желаю говорить с вами. Синтия прекрасно справится и без вашей помощи.

— Но, — студентка обернулась на Вальтера и пожала плечами, — а в чем дело?

— Объявление. Вы давали объявление о том, что желаете пристроить кота?

— Ой… — растерялась Лилька.

— В чем дело? Мы ошиблись? Мы опоздали?

— Н-нет, но… Он ест. Там. — Она показала на кровать, на которой сидел юноша. Служанка уже осторожно вытирала с его щеки кровь, пытаясь остановить кровотечение.

Незнакомка кивнула и выразительно покосилась на своего телохранителя. Тот скривился, но не стал спорить и плавным движением, словно ныряя, опустился на колени, заглядывая под кровать. Дежурный, заметив, что дело налаживается, торопливо убежал.

— А… кто вы? — запоздало поинтересовалась Лилька. — А то вы мое имя знаете, а я ваше…

— Баронесса фон Крик, — поджала губы гостья. — Я люблю кошек и подбираю этих несчастных созданий повсюду, где нахожу. У меня им живется намного лучше, чем в тех условиях, из которых мне приходится их изымать.

При этих словах Синтия бросила на Лильку какой-то странный взгляд. Девушка могла бы поклясться, что на лице служанки промелькнула отчаянная мольба: «Умоляю, заберите меня отсюда!», — но только на миг. Потом она опять стала спокойной и сосредоточенной. И руки, надо признать, у нее были умелыми.

Чего не скажешь о телохранителе знатной дамы. Тот нырнуть-то нырнул под кровать, да так там и застрял. Были видны только его отчаянно дергающиеся ноги, а из глубины доносилось сдавленное хрипение и грозное рычание, которое скорее наводило на мысль о стае голодных тигров, чем об одном коте.

— Вы все время держите несчастное животное там? — по-своему поняла паузу баронесса. — На цепи? В клетке?

— Нет. Наоборот…

Дальнейшие слова Лилии заглушил такой яростный мяв, что вздрогнули все. Ноги телохранителя сперва застыли, потом задергались как-то очень подозрительно и стали медленно уползать под кровать. Судя по всему, мужчина пытался дорого продать жизнь, но ему не давали этого сделать.

— Вы чудовище, — вынесла вердикт баронесса фон Крик. — Вам нельзя доверять животных.

Лилька онемела от такой отповеди и только хватала воздух ртом, как вытащенная из воды рыба. Вальтер, которому как раз заклеивали рану, ничем не мог ей помочь, только бросал в сторону подруги отчаянные взгляды.

На несколько секунд под кроватью воцарилась тишина. А потом вышел Левиафан. Гордо ставя одну лапу перед другой, он выбрался на свет, широко зевнув чуть ли не до самого пищевода, потом потянулся, распушив хвост, выгнув спину, потерся о ноги хозяйки, осчастливил Вальтера и служанку взмахом хвоста и облизнулся так плотоядно, что никто не удивился тому, что телохранитель еще минуту назад перестал подавать признаки жизни.

Но на баронессу толстый рыжий кот произвел совсем другое впечатление. Она буквально сломалась, рухнув перед зверем на колени, и, сложив руки,

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату