надеяться, что мы сможем узнать от них достаточно, чтобы это помогло свалить БТК.
Дэвис нахмурилась:
– Вы хотите перевести Коттона? Куда?
– В тюрьму строгого режима Флоренс, в Колорадо. Федеральную тюрьму для особо опасных преступников. Там содержится большинство серьезных террористов.
– А что насчет суда?
– Его придется отложить, ведь Коттон, вероятно, вовсе не террорист.
Она понуро кивнула. Годы труда… хотя теперь все это может оказаться куда серьезнее.
– Нельзя откладывать встречу Грейди с Коттоном.
– Согласен. По дороге у них будет предостаточно времени на разговоры. Нужно сделать так, чтобы о переводе Коттона гарантированно не узнала пресса. Перевезем его глубокой ночью.
– Но разве не рискованно его перевозить? Наверняка БТК следит за ним.
МакАллен позволил себе хитрую улыбку.
Стоя перед рабочим столом Грэма Хедрика, Моррисон и несколько его сыновей смотрели на голографическое изображение МакАллена и Дэвис, транслируемое камерой видеонаблюдения.
Миниатюрный трехмерный МакАллен усмехнулся:
Хедрик движением руки свернул голограмму, уставился в пустой компьютер и заговорил, не поднимая глаз:
– Мистер Моррисон, эта распря с правительством тянется уже довольно долго. Сейчас они ищут «Гибернити», придают гласности существование нашего Бюро и пытаются перевербовать Коттона. А то, что делает Джон Грейди, даже еще хуже. Мы должны добиться прогресса в наращивании гравитации, и поскорее. Времени не осталось.
Моррисон кивнул:
– Этим людям надо преподать урок, да такой, чтоб надолго запомнили.
Хедрик внимательно посмотрел на него. Старому спецназовцу, конечно, по вкусу идея проучить его прежнее руководство. Он кивнул:
– Вы правы, – и, откашлявшись, добавил: – Девятый технологический уровень.
На лицах Моррисона и его сыновей появились довольные улыбки.
– Пусть наши враги узнают, какими бывают по-настоящему продвинутые технологии. Разберитесь с этим, сметите со своего пути всех и вся и доставьте мне Джона Грейди – живым. Нам нужен его специфический ум.
– А с Коттоном что?
Хедрик подумал:
– Публичная он фигура или нет, ликвидируйте его, если он дал хоть какие-то сведения правительству, только выясните, какие. Если он невиновен, возьмите его под стражу.
– А с остальными?
– Пусть они станут примером… – Хедрик поколебался: – Экзотермического[65] разложения. И убедитесь, чтобы были свидетели.
Моррисон повернулся к своему потомству:
– Вы слышали, что он сказал?
Клоны, кивнув, быстро и нетерпеливо двинулись к выходу, а сам Моррисон куда как более неторопливо последовал за ними. Когда автоматические двери закрылись, он все еще был в кабинете и снова повернулся в Хедрику.
Тот смотрел в окно на Фудзияму, снежная вершина которой сверкала в невозможной дали.
– Что такое, мистер Моррисон?
– Алекса куда-то ушла без спроса. Думаю, вам следует об этом знать.
Грэм какое-то время молчал, потом схватил заводные часы Викторианской эпохи со сложным механизмом и швырнул их в стену. Те эффектно разбились вдребезги.
– И что вы намерены с этим делать?
Хедрик повернулся и посмотрел на Моррисона, но не смог вынести выражение отвращения, написанное на его лице.
– Она вас ослушалась, и вы сознательно старались с ней не встречаться.
– Хватит! У вас есть задание, вот идите и выполняйте его.
– Вас ослепили чувства, которые вы к ней испытываете, и в результате вся организация оказалась в опасности.