– Я никому не хочу причинить боль!

– Я знаю, знаю, – сказал Джек и обнял мальчика.

Через несколько часов его разбудили стоны Коула.

– Ди? – позвал мужчина жену.

– Что случилось? – откликнулась та.

Темнота все еще оставалась непроглядной.

– С Коулом что-то не так. Его трясет, – сказал Джек.

Рука Ди скользнула по его плечу и коснулась лица мальчика.

– О, господи, он весь горит! – ахнула женщина.

– Почему его трясет?

– Он простудился. Отдай его мне.

Ди взяла Коула на руки и стала его укачивать и успокаивать, а Джек лежал на земле, и ему казалось, что шум дождя, стучащего по жестяной крыше, пытается унести его прочь.

Глава 16

В сером утреннем свете, наполнившем конюшню, Коул выглядел невероятно бледным.

– Что это, как ты думаешь? – спросил Джек у супруги.

– Не знаю. Может, вирус или что-то бактериальное… Но ему становится хуже, – ответила та.

– Сегодня мы никуда не пойдем. Пусть он отдохнет.

– Лихорадка приводит к обезвоживанию. Ему необходима вода.

– Ты считаешь, что нам нельзя здесь оставаться?

– Думаю, да.

– Что еще мы можем для него сделать?

По щекам Ди потекли слезы, и она покачала головой.

– Нужно найти воду, а потом отнести его в сухое теплое место. Больше мы ничем не можем ему помочь.

Небо затянули черные тяжелые тучи.

Было невероятно холодно.

Все вокруг отсырело и пропиталось влагой.

Джек взял Коула на руки. Мальчик проснулся, но его глаза оставались затуманенными. Он так и не пришел в себя.

Путники вернулись на дорогу, пройдя через сосновый лес.

Первую милю дорога шла вверх, а потом шоссе сделало несколько поворотов, и когда Джек в очередной раз посмотрел на сына, тот уже спал.

На следующем повороте глава семейства остановился и опустился на корточки. Ему приходилось поддерживать голову Коула, чтобы мальчик не проснулся.

– Так не получится, – сказал Джек. – Я могу еще некоторое время нести его, но не более того.

– Мы можем отдохнуть, – сказала Ди.

– От отдыха мои руки не станут сильнее. Он весит пятьдесят четыре фунта. Я физически больше не в состоянии его нести.

Колклу огляделся по сторонам. Вокруг лежал тонкий слой снега – повсюду, кроме асфальта. Ветки сосен покачивались, и снег сыпался на землю.

– Джек, что ты… – начала спрашивать Ди, но муж прервал ее:

– Позволь мне немного отдохнуть. Он спит. И я не хочу его будить.

Они сидели на дороге. Все вокруг застыло в неподвижности – лишь беззвучно таял снег да шумел ветер в кронах сосен и елей. Коул дрожал во сне, и Джек завернул его в свою куртку. Каждые пять минут Ди прикладывала руку ко лбу мальчика.

– Он умрет? – спросила Наоми.

– Разумеется, нет, – ответил ее отец.

Они поели снега, что позволило им утолить жажду, но привело к тому, что все замерзли еще сильнее. Потом Джек стал кормить талым снегом Коула. Через час они поднялись на ноги и побрели дальше. Шоссе продолжало подниматься. Мужчина обнаружил, что ему легче нести сына, если положить его на левое плечо. Они шли некоторое время, а потом останавливались, чтобы отдохнуть, и периоды отдыха с каждым разом становились все больше.

Шоссе поднималось в горы, а снег шел почти не переставая. Во второй половине дня семья подошла к заброшенной стройке. У Джека появилась надежда, что они смогут найти какой-нибудь грузовичок, но на стройплощадке остался только небольшой подъемный кран, стоявший возле груды гофрированных труб.

Они провели ночь внутри одной такой огромной трубы. Джек сидел у ее края и смотрел на падающий снег, пока не стало

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату