— Ура! А что вы хотите?

— Скажи, что сделало Дуги ши.

— Смерть.

— А поподробней можно? — спросил Дуги.

— После смерти в мире людей фэйри теряет тело и переносится в Феерию бесплотным духом, не имеющим даже сил пошевелиться. Переносится прямо в то место Феерии, что отвечает земному. Если повезет — найдут свои, помогут восстановиться, но в мир людей путь заказан на долгие столетия. Если же первыми найдут враги, могут погубить окончательно.

— Это ничего не объясняет.

— Коринн уже ответила, — спокойным, пробирающим до костей голосом сказал Голдфаер. — Расплатись, Месячный брат.

— Мне несложно объяснить…

— Ты сказала достаточно, а еще хоть слово — и запрещу помогать местным.

Сильфа выглядела растерянно, она явно хотела помочь.

— Все нормально, Коринн. — Финли открыл сумку и начал выкладывать зелья. — Выбирай.

Мечась между флаконами, сильфа не могла определиться. Давно хотелось и того, и этого.

— Два. Бери два. Второй — как благодарность за отрезвление Лиама, — пояснил Финли Голдфаеру.

Ши не возражал. Наконец сильфа выбрала два пузырька, довольно улыбнулась, поклонилась и исчезла.

— Джентльмены, не задавайте лишних вопросов. Лучше выпейте. — Голдфаер щелкнул пальцами, и на поляне появился столик с несколькими бутылками рома, вина и корзинкой фруктов. — Угощение от хозяев, — пояснил он. — А вы, барон, присоединяйтесь к нам, получите нужные ответы. Честь имею. — Голдфаер склонил голову и исчез.

Тот же час мимо прошмыгнула сильфа и ударила пака ладошкой в грудь. Камень королей засиял сквозь рубашку. Дуги стянул ее и увидел, что вокруг камня таким же светом, только тусклее, на груди змеятся лучи.

— И что это значит?

— А хрен его знает, — сказал Лиам.

— Впервые появилось, когда ударила Таллия. Мы со Зверем удивились, думали, пройдет… Но теперь это все больше похоже на символ солнца.

— Тебя ударила Таллия? — удивился Лиам.

— Можно, — разрешил Финли.

— Да она меня чуть на тот свет не отправила! Холодным железом била, стерва.

— Ого!

— И, кстати, не любила она тебя, просто использовала. Наглая тварь… — Дуги завелся всерьез и явно намеревался высказать все.

Глава 77

В небольшую деревушку на северо-западе Союза пришла беда — в одночасье умерло двенадцать молодых женщин и парень. В смерти парня не было ничего необычного — свалился с крыши амбара, сломал шею. Но женщины попадали замертво — кто где. Сельский староста выслал гонца в ближайший город за ведьмоловами, подозревая, что в смертях виновата магия. Он конечно же был прав, да только источник находился на другом краю страны.

— Очень мощная вещь, — сказал Стюарт, смотря на то, как мерно покачивается стеклянная стрелка компаса. — Не удивлюсь, если мы всполошили всех городских бесов.

— Простите за грубость, но мне плевать. — Профессор устало стянул очки и начал протирать бархатной тряпочкой. — Я нуждаюсь в отдыхе, а вам пора отплывать.

— Это правда. Фрэнк!

— Звали? — Подчинитель тот же час заглянул в комнату.

— Возьми ящик и отнеси на корабль. Только аккуратно, разобьешь…

— Не разобью, сэр.

— Молодец, неси.

— Я надеюсь, с указателем все ясно? — спросил профессор, когда Фрэнк вышел.

— Да. Красная половина стрелки указывает направление, белая служит противовесом.

— Тогда не смею задерживать, Энтони, удачи. Спасите нас.

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×