Демон вновь почувствовал силу и уверенность. Пожалуй, на радостях можно и убить кого-то. Стюарт отбросил эту мысль. Фрэнк прав — лишние следы ни к чему, а уж причитания подчинителя и подавно. И ведь не убьешь, ценный, зараза. «Если уж очень захочется, — решил Стюарт, — освежую матроса на корабле. Вернее, на пароходе».

Пароход был прекрасным морским зверем с двумя мачтами и новейшей паровой машиной. Стюарту пришлось изрядно позвенеть золотом, чтобы убедить хозяина не бояться пожара и пройти всю дорогу без парусов, исключительно на гребных колесах.

— Сэр, наемники погружены, ведьмоловы тоже. Боеприпас, вооружение и провиант на борту, — отрапортовал Гордон.

— Боеприпас?

— Фрэнк, на случай, если в море догоним, взял две казнозарядки. Под стосемимиллиметровый снаряд.

— Пушки — это хорошо.

— Вот только из боеприпаса в основном болванки. Бомб не было.

— Обойдемся. А артиллериста взяли?

— Э-э…

— Вот тебе и «э». Стрелять кто будет?

— Наемники! — предположил Гордон.

— Ладно, все равно времени больше нет. Пускай будут наемники. И спрячь ты это ухо. Чего оно так топорщится?

— Да это Том, сволочь, так пришил.

— Ну так дай ему в морду, а ухо спрячь — внимание привлекает. — Стюарт легко взбежал по узкому трапу парохода. — Капитан! Капитан!

— Здесь я, — ответил дородный детина с огромным брюхом.

— Отплываем.

— Как скажете.

Капитан вяло махнул рукой, матросы забегали. Двое сразу же влезли на мачту распускать парус.

— Фрэнк, где прибор? Значит, так, — Стюарт почти вплотную подошел к капитану, — плыть будем вот по этому прибору, — и откинул крышку.

— Это что, компас такой?

— Вроде того.

— Он неверно указывает направление.

— Направление верное. Ваша задача, капитан, привести нас к берегу, на который он указывает.

— Мы вроде об Ализонии договаривались.

— Мы не договаривались о конкретном порте.

— Стрелка указывает на Рукию.

— Такое вполне возможно.

— Денег не верну.

— Доставьте на место, плачу, как договаривались. — За спиной хлопнул поддуваемый ветрами парус. — Разве не должны идти под паром?

— Топка холодная. Отойдем от порта, заведем машину. Там сейчас машинисты трудятся.

Когда порт стал плохо виден, команда начала убирать паруса, хотя труба едва выдавала тоненькую струйку белого дыма. Но вот поверх дров и пакли сыпанули угля — дым почернел, огромные колеса медленно качнулись, начали ускоряться. Вскоре корабль уже несся по волнам с невиданной скоростью. Энтони Стюарт, когда был человеком, много плавал и разбирался в море. Теперь демон использовал его память и поражался, сколь многого может достичь человек, даже не используя магию. Дай людям волю, они и небо покорят. Нет, уже покорили! Из памяти всплыли воспоминания о воздушном шаре. Его вроде какой-то рукиец до революции построил.

— Человек за бортом!

— Что такое? — спросил демон капитана.

— Не слышали, что ли? Человек за бортом!

— Продолжаем движение.

— Стоп, машина! Нехорошо оставлять людей в море, — невозмутимо заявил капитан.

«Еще один дурак меня не боится», — подумал Стюарт.

Машину хоть и остановили, корабль все еще несся по инерции.

— Какой приятный голос, — сказал Фрэнк. — На борту есть женщина?

— О чем вы? — не понял капитан.

— Я слышу пение.

— Пение? — всполошился демон. — Гордон, кто там за бортом?

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×