Глава 78
— Вы привели погоню! — Голдфаер был в ярости.
— Мы понятия не имеем, как нас выслеживают.
— Не вас, идиоты. Демон выследил вашего пленника. Сильфы говорят, на борту компас. Странная штуковина из кровавой магии и технологии.
— Профессор, — вздохнул Лиам.
— Уверен? — переспросил Финли.
— Думаю, он.
— Кто такой?
— Человек, чертовски искусный алхимик. Можете судить по плащу Лиама.
— Луп! — позвал Голдфаер.
Казалось, сама темнота сгустилась в тугой комок, а потом разорвалась прозрачными полосками, из которых соткалось тело в боевой броне. На голове у фэйри шлем — без прорезей для рта и глаз.
— Кто он? — спросил Лиам Дуги.
— Понятия не имею. Похож на сильфа, но темных сильфов не бывает.
— Луп не сильф, его вид состоит с ними в родстве, — сказал Сильверхорн. — В отличие от сильфов Луп не целитель.
— Проверь плащ, — приказал Голдфаер.
— Лучше котелок. — Лиам снял шляпу. — Тоже его работа, но плащом я дорожу больше.
— Хорошо, — разрешил Голд.
— Старайся не сломать, — добавил Сильверхорн.
Темная, будто сотканная из угольного дыма рука взяла шляпу. Фэйри несколько раз ее подбросил, а потом ткнул пальцем. Вопреки ожиданиям смотревших палец не прошел насквозь, а уперся в твердую поверхность.
— Человек, сотворивший такое, мог создать и компас, — сказал Голдфаер. Темный повернул голову, но Голд отмахнулся. — Я понял, уровень тот же. Кровавую вещь учуять легче, это броня, он ее прятал, потому и обошелся без крови.
— Уверен, Голд? — спросил Сильверхорн. — А если человек невиновен?
— Человек, который называет демона «мой дорогой Энтони» и дегустирует вместе с ним портвейн?
— Нужно убедиться, — сказал Голд. — Возьми Бурана. Если душа черная — убейте. Но будьте предельно осторожны.
Луп поклонился и, разорвавшись лоскутами черного дыма, растаял.
— Этот человек будет наказан.
— Или вы потеряете двух фэйри.
— Луп знает свое дело. Он собирал долги с герцогов и графов, имел дело и с несколькими восточными алхимиками.
— Он ведь сам с Востока, правда? — спросил Дуги, но вопрос остался без ответа.
— Что делает демон?
— Схватил старосту и сдирает с него кожу, ши, — сказал внезапно появившийся в воздухе сильф.
— Что? — Сильверхорн разозлился. — Мы обещали людям защиту!
— Зачем? — удивился Голдфаер.
— Пытается выведать, не видели ли здесь двух чужеземцев и кота.
— Деревня — не лес, там у нас меньше сил, но придется идти, — заключил Голдфаер.
— Пошлем парламентера?
— Только призрачного! — сказал Финли. — Он не приемлет переговоров.
— Так и сделаем, вы должны быть готовы, — кивнул Сильверхорн. От его тела отделилась прозрачная фигура оленя.
— Труби сбор, — приказал Голдфаер крылатому.
Тот пулей метнулся в крону кедра, и вот уже раскатистый рог зазвучал во всем лесу. Два десятка крылатых принесли Голдфаеру кожаную куртку и кольчугу мелкого звена. Металл желтый, как золото. Такой же шлем, но Голд отмахнулся от него. А вот саблю взял обеими руками, вытащил из ножен, оголив узкое волнистое лезвие с тонкой вязью серебристых символов.
— Да, пак, шамшир с Востока. Вот чего можно ждать от хорошей сделки.