— Знаю. Ты еще тот трудоголик.

— Просто зачахну без работы.

— Лучше бы женился.

— А что, и женюсь!

— Тогда Лиам будет называть ее мамой, — сказал Дуги.

— Иди ты. — Лиам попытался пнуть фэйри ногой, но Дуги увернулся.

— Не думаю, я ведь если женюсь, то на молодой. Примерно его годов. — Финли, не скрывая улыбки, кивнул на Лиама.

— Нет, не пойдет. Тебе нужна женщина рабочая, эдакая вдовушка с тройкой малышей.

— Ну уж нет, мне и одного малыша хватает. Сколько там времени?

Лиам отложил револьвер, вытер руки и достал золоченую луковицу часов. Только восемь. Положил обратно в кармашек коричневой жилетки, купленной вчера специально для того, чтобы носить трофей.

— Дочищай быстрее, да пойдем уже.

— Так рано же еще.

— Нужно осмотреться.

— Вот неймется, Дуги вчера уже все осмотрел.

— Не доверяешь? — Фэйри скорчил недовольную рожицу.

— Просто не сидится.

Лиам вздохнул и отложил ветошь. Плеснув белого рома на тряпочку, начал протирать рукоятку. Сначала хозяин таверны яростно пытался всучить бутылку местного коньяка вместо рома. Правда, от того так несло горелым, что Лиам отказался и взял две бутылки рома. Почему-то признаваться, что алкоголь нужен для обезжиривания поверхности револьвера после смазки, не хотелось.

Лиам сунул револьвер в кобуру и несколько раз быстро вытащил.

— Готов.

— Пошли. — Финли напялил шляпу, а Дуги обернулся котом.

— Буду ждать на улице, — сказал он и выпрыгнул из окна.

Лиам надел плащ, проверил, как держится новый стилет в ножнах на предплечье и удобно ли его доставать из рукава. Новую железку он купил у «Мадам Ренар». Грэг подсказал. Довольно изящное и крепкое четырехгранное жало с короткой гардой. Старый стилет привычней, но этот короче, можно спрятать в рукав.

— Идешь? — нетерпеливо бросил Финли. Он уже проверил оба револьвера и стилеты за голенищами.

— Да. — Лиам надел котелок. — Пошли. — Схватил начатую бутылку рома и зашагал вслед за Финли.

Ле-Кротуа молодой припортовый город. Собственно, он заменил Сент-Иви после того, как тот зачах, поэтому часть города, где жили богатые торговцы, ярко сияла огнями фонарей и начищенными бляхами полицейских, а вот рабочие кварталы окутывала вязкая тьма. «Дыра» расположилась аккурат на границе. Финли решительно направился во тьму прилегающей улочки, Лиам следовал за ним, подозрительно зыркая на каждую кучу мусора. С его зрением у врага не оставалось шансов укрыться.

— Внимание, — предупредил откуда-то сверху Дуги. — Впереди четверо матросов. Настроены агрессивно.

Лиам решительно открыл бутылку, плеснул в рот и передал Финли. Прополоскав обжигающей жидкостью рот, выплюнул на плащ, прежде чем Финли успел устроить выволочку. Но, поняв замысел, отец повторил то же. Подражая пьяному, Финли начал раскачиваться и спотыкаться. Так налетел на одного моряка и прежде, чем тот успел врезать, сунул в руки бутылку. Моряки тут же потеряли к нему всякий интерес.

— Хвост, — заявил Дуги через пару минут.

— Лиам, отпугни, — приказал Финли.

Лиам выстрелил. Пуля выщербила кирпич в опасной близости от головы преследователя. Человека обдало пылью и крошкой, он испуганно пискнул и бросился наутек.

Когда до места встречи оставалось всего ничего, Лиам услышал шум.

— Дуги?

— Слышу.

— Проверь, — попросил он.

— Что такое? — встревожился Финли.

— Там драка.

— Свист слышно?

— Да, — удивился Лиам. Тотчас же грянули выстрелы, кто-то неистово завопил.

Вы читаете Гринвуд
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×