На койке напротив нее сидел в ожидании человек, ей незнакомый. Он смотрел на нее широко раскрытыми глазами, потом медленно поднял руки, показывая, что сдается. Только тут Слоан поняла, что ее пистолет нацелен ему точно между глаз. Она опустила оружие.
– Кто вы?
– Уильям Спендер.
– Я знаю это имя, – сказала Слоан, изо всех сил пытаясь прогнать тяжелую усталость из головы. – Только вот откуда?
– Колониальный департамент. Я заместитель Фостер Эддисон. – (Пауза.) – Заместитель директора Спендер.
– Ага.
Еще один зануда. Прекрасно! Она убрала пистолет и потерла глаза. Спендер взял со стола кружку и протянул ей. Из кружки поднимался пар.
Может, не такой уж и зануда.
Настроение Слоан улучшилось.
– Кофе?
Он заглянул в кружку и поморщился.
– Овсяные хлопья, – упавшим голосом сказал он.
– Я вас ненавижу.
Настроение испортилось так же быстро, как до того улучшилось, но Слоан все равно взяла кружку. Ложки не было – ей пришлось пить теплую кашицу, а не есть. В овсянку явно забыли добавить сахар, но даже Слоан готова была признать, что каша была вкусной.
Спендер огляделся.
– Могу попытаться найти кофе.
– Да бог с ним, – сказала она с полным ртом. – Я вас не ненавижу.
Мужчина улыбнулся:
– Вы любите кофе?
Она не ответила. Только дружелюбно пожала плечами.
У Уильяма Спендера, замдиректора Колониального департамента, было лицо, крайне подходящее для битья, – лицо чересчур ярого поклонника какого- нибудь политика. Каштановые волосы (у него даже нашлось время расчесать их), чистые зубы и большие глаза (слишком искренние, чтобы быть искренними), которые транслировали только одно желание: «Пожалуйста, позвольте мне помочь вам, чтобы я казался полезным». Слоан, сдерживая улыбку, закончила есть.
Он за все это время не шелохнулся.
Женщина посмотрела на него, вскинув бровь:
– Вы все еще здесь. Это означает, что за овсянку придется платить. Верно?
Спендер пожал плечами:
– Вообще-то, это вопрос безопасности.
Туман сна окончательно рассеялся.
– Что случилось?
– Нет-нет-нет. – Спендер замахал руками. – Ничего не случилось. Я просто… Фостер поручила мне консолидировать наши припасы. Учесть, что осталось после, хм, инцидента. Всякие такие дела. Мы должны согласовать места, где все это будет храниться.
Вторая бровь Слоан присоединилась к первой.
– Вопрос: я тут при чем?
– При том, что все должно храниться в безопасном месте, – терпеливо ответил Спендер.
– Вот как! – Слоан поставила чашку на ближайший столик и, немного погодя, нахмурилась. – Постойте. Эддисон беспокоится, как бы чего не украли?
– Директор Танн предположил, что некоторые… с учетом всех обстоятельств… могут быть недовольны необходимостью экономии продуктов. – Мужчина вновь улыбнулся. – Мы с Фостер согласились.
О черт, подумала Слоан. Она точно знала, кого имеет в виду Танн, говоря «некоторые», и ей хотелось задушить его за такое архаичное мышление. Тем не менее он, хоть и опосредованно, поднял более широкий вопрос. Чтобы оружие и средства первой необходимости были в сохранности, вероятно, они должны были храниться где-то в безопасном месте.
– Разве у станции нет складской зоны?
– Вообще-то, их несколько. Но к единственной, расположенной поблизости, нет доступа.
Неудивительно.
– А как насчет ангаров? Корабли есть только в одном.
Спендер оживился, словно прежде ему это не приходило в голову. Может, и в самом деле не приходило. Слоан понятия не имела, как устроена его