— Мы не знали, что надо подавать заявку заранее — нельзя ли нам сейчас с кем-нибудь поговорить?
Охранник осмотрел их с головы до ног. Эми со всех сил постаралась напустить на себя честный и невинный вид. На остальных смотреть она не рискнула, чтобы не выбиться из образа.
Охранник потянулся к стоящему перед ним телефону.
— Ну, я попробую, конечно. Но предупреждаю — скорее всего рукопись вам не покажут. Не знаю, сколько времени на это уйдет, так что пока погуляйте. — Он кивнул на яркую схему библиотеки. — Тут много интересного.
«Удачно вышло, — размышлял Аттикус, поднимаясь по широкой лестнице на второй этаж. — Так мы успеем исследовать здание. Вдобавок, все будет выглядеть правдоподобно».
Библиотека Бейнеке представляла собой здание внутри здания: по центру ее возвышалась многоэтажная стеклянная башня. За прозрачными стенами виднелись многочисленные стеллажи с книгами.
Старинные книги.
Древние.
— Инкунабула! — воскликнул Аттикус. Глаза его горели от восторга.
— Чего-чего? — переспросил Дэн.
— Инкунабула, — повторил Аттикус. — Это значит «колыбель». Так назывались самые первые книги.
Он запрокинул голову, рассматривая верхнюю часть башни, а потом принялся разглядывать мраморные стены, медленно поворачиваясь, пока не описал полный круг. Изнутри библиотеки было видно, что белые мраморные плиты пронизаны полупрозрачными полосками.
— Здорово придумано! Видите прожилки в мраморе? В них проникает совсем немного света: прямые солнечные лучи очень опасны старинным книгам — на свету чернила выцветают. А так книги защищены от солнца, но их видно сквозь стекло.
Эми целиком и полностью разделяла его восторги.
— А какие они красивые, все эти книги! — вторила она.
Многочисленные ярусы книжных томов тянулись на несколько этажей, до самого потолка. Мягкое сияние осеннего солнца, пробивающееся сквозь прожилки в мраморе, подсвечивало массивные кожаные переплеты. Потрясающее зрелище!
Эми с Аттикусом, наперебой ахая и восторгаясь, двинулись вокруг первого яруса.
— В брошюре говорится, что выставка посвящена искусству книгопечатания. Интересно, да? А вот, смотри, «Мифы Древней Греции» д’Олэра!
— Обожаю эту книгу! Смотри, у них тут и черновики есть…
— И предварительные эскизы иллюстраций! Каждый шаг показан — ну до чего же классно!
— Да не то чтобы очень, — пробурчал Дэн себе под нос. Они с Джейком брели сзади, благоразумно отстав от пылких книголюбов.
Внезапно Эми ахнула:
— Аттикус, смотри! — Она показала на витрину в углу.
В тусклом свете мальчик не мог разглядеть детали, зато оценил размеры огромного тома, на который показывала Эми.
— Одюбон? — прошептал он, едва смея надеяться.
— Ага, — кивнула Эми, и они вместе бросились к застекленной витрине.
Это и в самом деле оказались «Птицы Америки» Джона Джеймса Одюбона. Книгу впервые опубликовали в сороковых годах девятнадцатого века. Исполинский том был открыт на странице с изображением синички-гаички, хотя подпись и называла птицу «хохлаткой».
— Первое издание, «двойной слон», — благоговейно выдохнул Аттикус.
— Вот уж не думала, что когда-нибудь увижу эту книгу своими глазами! — вскричала Эми. — Вы только посмотрите, как детально и точно все прорисовано! Великолепно!
— Что-то не заметил я ни одного слона, — пожаловался Дэн. — Только птицы.
Эми с жалостью покосилась на него:
— «Слон» — это размер. Лист «слон» сам по себе большой, за ним следует «атлас» — сам знаешь, атласы бывают огромными, — а потом «двойной слон». Большего размера не существует.
Мальчик недоуменно сморщил нос.
— Никогда не видел такой здоровенный томище. А ты?
Эми покачала головой.
— Киты, между прочим, крупнее слонов, — флегматично заметил Джейк. — Почему этот размер не окрестили китовым?
— Точно подмечено! — оживился Дэн, подставляя Джейку ладонь. Тот послушно хлопнул по ней.
Эми демонстративно закатила глаза.