— Все в порядке, — ответил он на наши пристальные взгляды. — Я всего лишь иду домой.
— На Портланд Роуд, — нарочито громко сообщил Локвуд водителю.
Сев в машину мы, отметили, что Киппс сел в следующее такси.
— Я заплачу вам пятьдесят фунтов, — Локвуд наклонился вперед. — Езжайте на Портланд Роуд, но на выезде с Трафальгарской площади остановитесь на секунду. Мы выйдем так, чтобы пассажир вон того такси ничего не видел. Вы согласны?
— Вы беглецы? — спросил водитель.
— Мы агенты?
— Кто преследует вас? Полиция?
— Нет. Такой же агент. В общем, трудно объяснить. Вы сделаете то, о чем я вас попросил или нам выйти сейчас, оставив при себе пятьдесят фунтов?
— Если хотите, я подожду, пока он подъедет близко и остановлюсь, так что его машина врежется в тротуар. Или сдам назад — ему придется пятиться.
— Нет — нет. Нужно все сделать тихо и незаметно.
Автомобиль динамично мурлыкал. На улицах горели антипризрачные лампы и курилась лаванда. Мы выехали с Трафальгарской площади, обогнув угол Пелл Мелл. Такси притормозило, и мы втроем выкатились из него к крыльцу ближайшего здания. Мгновение спустя проехала машина Киппса. Он сидел на переднем сидении и давал указания водителю. Такси скрылись. Наступила тишина.
Мы поправили рапиры и пошли туда, откуда приехали. Ночью вокзал Чаринг-Кросс пустует. Но его услугами можно пользоваться. В шкафчиках камеры хранения мы оставили свои вещи. А переодевались в туалетах. Я почувствовала себя новым человеком, когда сняла глупое платье и неудобные туфли. Только колье, которое дал мне Локвуд, оставила на шее. Одежда у всех была черной. Сегодня мы должны максимально стать частью ночи.
Путь наш лежал вдоль восточной набережной Темзы. Лунный свет превратил гладь реки в поток ртути. Река змеей вилась через город. В это время было глубоко, как сказала Фло. Волны набегали на берег, разбиваясь о камни.
Со сменой одежды сменилось и наше настроение. Чувство реальной опасности напрягало. У меня на руке так и отпечаталось прикосновение Юлия Уикмана. Его как бы случайные жестокие выражения крепко засели в голове. Сталкиваясь с ним, мы рисковали не меньше, чем охотясь на сильного призрака. Но кто не рискует, тот не пьет шампанского!
— Не слишком ли мы доверяем Кости-Фло? — спросила я.
— Не переживай. Она придет, — сказал Локвуд.
Мы прошли мимо нотариальных контор, углубились под мост Блекфрайера. Дорогу к реке перекрыло огромное, кирпичное здание. Вдоль по течению раскинулись старые склады. Портовые краны, погрузчики торчали, как сломанные ветви деревьев. Никаких антипризрачных ламп. Холодно. Где-то неподалеку Гости. Но пока их не видно.
— Может пойти с вами? — резко спросил Джордж.
— Ты знаешь свои обязанности, — ответил Локвуд. — У каждого своя роль. Ты останешься с Фло. У тебя основное снаряжение. Я рассчитываю на тебя!
Джордж хмыкнул. Его рюкзак был больше, чем когда он тащил банку с привидением.
— Я просто думаю, что вам тяжело придется, — не успокаивался он. — А если вам потребуется помощь с зеркалом? Что если охрана будет покруче, чем несколько дуболомов? Вдруг….
— Заткнись, — огрызнулся Локвуд. — Поздно что-либо менять!
Мы в молчание шли между складами. Дорожка была узкой и темной, освещала ее только луна в небе. Справа пахнуло рекой. Переулок уводил к угрюмым, кирпичным стенам другого склада. Его ближайшие окна заколотили досками, трубы чернели на фоне темно-пепельного неба. На облезлой табличке значилось: "Росток рыболовства". Не знай мы, что Уикман собрался проводить здесь аукцион — ни за что бы не догадались. Ни света, ни звуков. Как и многие районы города, этот буквально вымер ночью.
Мы двинулись вперед. В носы ударил тяжелый запах грязи и сырости. Из тьмы высунулась тощая, белая рука, схватила Локвуда за пальто и потащила к себе.
— Ни шагу больше, — прошипел голос. — Они здесь.
Глава 23
Признаюсь честно, меня терзали сомнения, что Кости-Фло вообще здесь объявится. Она, конечно, с причудами, но не с такими, чтобы рисковать