подобным образом. Локвуд обещал ее щедро поблагодарить: деньги, лакрицу, артефакты, если наткнемся на них сегодня. Однако, чувствовалось, что ей вовсе не улыбалось помогать нам. Тем не менее, Фло была здесь во всем своем немытом великолепии и вела нас вниз по переулку между мусорными контейнерами, из которых она словно недавно вылезла.

— Не шумите, — шептала Фло. — Они не должны ничего заподозрить.

— Что со временем? — спросил Локвуд. — Все по графику?

— Да, — ее белые зубы блеснули во мраке. — Уикман приехал пятнадцать минут назад вместе с фургоном. Товар разгрузили. Он поставил двух мужиков у главного входа. Пройдете еще метров пять и познакомитесь с ними. Сам Уикман внутри с тремя своими людьми и парнишкой. Они будут на первом этаже.

— Парнишка? — удивилась я. — Его сын что-ли?

— Ага, — кивнула Фло. — Гадкий, как жаба. Детей с экстрасенсорными способностями будет много. Все же взрослые. Им нужны юные глаза и уши. Ты собираешься идти вперед, Локви? Тогда пора взбираться.

— Покажи где.

Мы подошли к углу склада, с черной, железной трубой водостока, тянущейся к крыше. О стену с другой стороны билась вода. Булыжники сменились галькой.

— Труба проходит прямо около нужного окна, — сказала Фло.

— Окно маленькое какое-то, — прищурилась я.

— Ты не туда смотришь. Его отсюда и не видно вовсе.

— Ах, да….

— Если не хотите, чтобы вас заметил — придется лезть. Им и в голову не придет следить за верхом.

Я нерешительно покосилась на трубу. Та зигзагами балансировала на двух соплях.

— Мы справимся, — уверенно заявил Локвуд. — Что у тебя? Как лодка?

Фло указала на реку. Там на волнах чинно покачивалась низкая черная посудина.

— Это ее лодка? — Джордж слегка подался вперед. — А я подумал, коряга.

— Она может быть и тем и другим, — сказала я, как можно тише.

Но слуху Фло надо отдать должное.

— Чего? Это "Матильдочка"! Я выгребла ее из Брентфордских очистных сооружений у Дагенхемского кожевенного завода! Что б я не слышала хренотени про нее.

— Ты абсолютно права, — Локвуд похлопал ее по плечу, а затем украдкой, вытер руку о низ пальто. — Для нас честь плыть в ней. Джордж, ты все запомнил? Наведешь кутерьму и жди с Фло на "Матильдочке". Если план увенчается успехом, мы присоединимся к вам, или хотя бы передадим зеркало. Домой отправляемся по-отдельности.

— Удачи, — кивнул Джордж. — Люси, Локвуд, вот ваше снаряжение. Маски, сумка….

Он извлек из своего рюкзака грубый мешок, вроде того, каким пользовалась Фло. От него шел густой запах лаванды. Черные маски мы засунули за пояса.

— Следите за часами, — приказал Локвуд. — Аукцион начнется через пятнадцать минут. Мы должны провернуть все до заключения какой-либо сделки. Люси ты лезешь первой или я?

— Дерзай.

Наверное, взбираться по водостоку чем-то напоминает детство: теплым, летним деньком взбираешься на дерево с друзьями. К сожалению, высоту я недолюбливала, а высота недолюбливала меня. Когда я была совсем маленькой, то рухнула с лесенки на детской площадке и разбила коленки. С тех пор на всякие верхотуры я не лазила. Надо же когда-то начинать…. Но все-таки не так резко. Ползти по трубе за Локвудом врагу не пожелаешь. Водосток был широким, зафиксированный круглыми застежками, на которые удобно ставить ноги, как на ступеньки. Портила впечатление ржавчина, которая отслаивалась, липла к рукам или осыпалась на землю. Сильный ветер с Темзы кидал мои волосы в лицо, шевелил трубу. Раз я сделала ошибку и посмотрела вниз. Фло забралась в лодчонку. Джордж был у своего рюкзака и, задрав голову, таращился на нас. Они оба стали крошечными, как муравьи. Мои руки немедленно вспотели, в животе похолодело. Я закрыла глаза и полезла, лихорадочно перебирая руками, пока не уперлась головой в ботинок Локвуда.

Он прижался к стене, и чудом не свалившись, ковырял перочинным ножом в окне. Старая, размякшая ставня поддалась и упала внутрь. Локвуд еще повозился с металлической задвижкой, проклиная ее почем свет. В глубине раздался тревожный треск и вторая ставня распахнулась. Прыжок и Локвуд оказался в здании. Он тут же подал мне руку.

Мы чуть передохнули и выпили воды. Я старалась унять дрожь. Запах был затхлым, но не таким гнилым, как в заброшенном доме Байкерстаффа.

— Сколько времени, Люси?

— Без пяти полночь.

Вы читаете Шепчущий череп
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату