— Не… не… не… — Вдигна поглед към него, трудно сдържайки дяволитата си усмивка, докато му обясняваше: — Искам това да бъде изцяло мое дело, Ларс. — Хоуп се престори, че дава показания при един евентуален разпит: — Той се държеше стоически. Беше в стаята, докато аз се събличах. Аз го помолих да остане. Не мога да обясня защо, но не можех да се съблека, без да има някой там, а шериф Ларсън беше този, който трябваше да ме пази онази вечер. И… — Продължи да разкопчава ризата му. След това премина към колана и панталона му. — Мисля, че се почувствах уязвима или просто се нуждаех от компания, безопасност, закрила, но се хванах, че тръгвам не към банята, както възнамерявах, а към флирт с него — продължи с нормалния си тон: — „Флирт“ е твърде слаба дума. Изобщо не е на мястото си. Ще се наложи да измисля нещо по-добро.

— Хоуп…

— Замълчи, шериф. Досието ти трябва да е чисто. А нашата история трябва да бъде… достоверна. — Докато казваше това, тя вече беше свалила панталоните му и го държеше в ръка. Сложи ръката му на гърдите си и прошепна: — Нека този път, нашият първи път, бъде само мой. — От докосването му зърното й се втвърди и щръкна. Тя го досъблече и продължи: — Ще легнеш на леглото и ще направиш всичко възможно да ми устоиш. Ларсън отново се опита да я прегърне, играта, изглежда, му бе омръзнала, но тя го възпря.

— Моля те.

По тона й разбра, че говори сериозно. Може би не бе готова да прави любов. Може би още бе твърде рано за нея. Или желанието й бе породено от първичната нужда да владее положението, след като в продължение на години всеки миг от живота й бе контролиран и направляван от други. А всички около нея бяха мъже.

— Мой ред е — каза тя, сякаш в отговор на мислите му.

Положи го на леглото по гръб и се хвърли отгоре му, триейки горещата си точка в него, докато рисуваше абстрактни очертания с нежното окосмение. Приведе се отгоре му и доближи зърното на гърдата си до устните му. Докато езикът му се стрелкаше в кръг, около розовата пъпка, тя се отпусна назад, докосна го и той се разтресе от глава до пети. Поднесе му другата си гърда, докато пръстите й го изучаваха.

Отлепи гърдите си от него, повдигна се на ръце и се залюля, изпънала краката си, сякаш правеше лицеви опори, после бавно се сниши и той усети допира на горещата й кожа. Докосването на гърдите й го накара да запламти; тя бавно се отпусна върху него с цялата си тежест, сля се с него, ръка в ръка, корем в корем, бедро в бедро. Залюля ханша си, разтвори крака, пресегна се и го хвана; плъзна се надолу по дължината на гърдите му и това движение бе достатъчно да ги съедини без никакво усилие.

Притихнал, Ларсън бе изцяло проникнал в нея. Не помръдваха, никакво движение не нарушаваше допира им, освен засрещащите се удари на сърцата им. Тя го държеше здраво. Той се опита да даде някакъв ритъм, но тя прикова бедрата му и му прошепна страстно:

— Целият си мой. И наистина беше.

Жегата в стаята го замая. Изгуби представа за времето, но не и за нея. Сляха се в едно вибриращо цяло. Една самотна нощна пеперуда летеше под тавана в танц със сянката си. Трябва да бяха лежали абсолютно неподвижно повече от десет минути — никога не бе изпитвал подобно нещо. Веднага щом Хоуп усети, че ерекцията му си отива, с мощен тласък се повдигна и се спусна обратно така, че той отново проникна в нея, изпълваше я, допълваше я, а тя, приведена напред, продължаваше шеметния си танц. Телата им отново се срещаха, устните им шепнеха любовни слова.

— Толкова отдавна го исках — пошушна му тя. — Не можех да пропусна тази възможност.

Отново се изправи, притегли дланите му върху гърдите си и започна да се движи ритмично.

— Гледай ме — каза той, а когато тя го послуша, му се стори, че минават дни, преди очите й да се обърнат назад и светът да експлодира през двамата в точен до секундата синхрон от спазми и стонове на удоволствие.

Той се събуди от шума на течаща вода, идващ откъм банята. Беше готов да повярва, че всичко е било сън, ако не дочуваше стържещия вой на вентилатора.

Пейзажът от хълмчета и долчинки с пожълтяла есенна трева се редуваше с тъмни блатисти локви, свързани с криволичещи поточета, чиято вода хвърляше металически отблясъци. Двойка зеленоглави патици се издигнаха във въздуха и пресякоха шосето. Размахваха криле толкова бързо, че дори не се виждаха, издигайки се високо в сивото като барут небе.

Хоуп седеше с вкаменено лице на седалката до шофьора. Притеснението й се бе отбелязало на челото като родилен белег.

— Как можем да бъдем сигурни, че това ще свърши работа?

— Защото сме го правили и преди — отвърна Ларсън.

— Но все още никой не е звъннал.

— Ще звънне.

Той беше пренасочил разговорите от нейния телефон към своя подсигурена линия, след което го беше изключил, за да предотврати всяка възможност телефонът й да бъде засечен, а тя разкрита посредством сложния радиотелеметричен метод. Ако Пени беше отвлечена, ако похитителите й се обадеха, ако бъдеше направен някакъв опит за водене на преговори, Ларсън знаеше, че това ще бъде с едничката цел да я задържат колкото се може по-дълго на телефона и да я засекат. Не смееше да подценява възможностите на Ромеро. Ако можеха да подкупят федералната съдебна система, а някои казваха, че вече са го направили, тогава мобилните телефони нямаше да ги спрат.

— Това пътуване ми напомня какви ли не неща — каза тя.

— Да. Хубави неща.

— Мислиш ли?

— Напълно.

— Как се казва тя? — попита Хоуп като гръм от ясно небе.

— Няма „тя“. Има просто приятел — Линда. Нещата бяха по-сериозни за няколко месеца преди доста време, но сега сме само приятели и така е по- добре — каза той. — А ти?

— Не. — Опита се да се усмихне подигравателно. — Нищо подобно.

Без да иска, тя беше дочула обаждането на Ларсън до Линда, който й предлагаше да погостува на майка си ден-два. Случилото се в болницата и отвличането го бяха разтърсили. Беше малко вероятно Ромеро да го свържат с Хоуп, а кучето му с Линда, но той никога нямаше да си прости, ако нещо й се случеше заради него.

Не беше чак толкова учудващо, че Линда реагира спокойно, като основната й грижа си оставаше насочена към него.

— Дойде в Сейнт Луис да ме намериш ли? — попита Ларсън.

Трудно бе да си обясни защо не можеше да събере кураж да зададе истинския въпрос — този за Пени. В момента, в който чуеше каква е възрастта на детето, щеше да знае. Тогава защо задаваше заобиколни въпроси?

Тя почти се усмихна.

— Да. Нямах представа, че ще бъде толкова трудно да те намеря. Нямаше те в телефонния указател, в бюрото за справки не те бяха чували. Нищо в интернет. По-потаен си дори от мен по времето, когато бях в Програмата. — Поколеба се за миг, сякаш я беше срам да си признае. — Дори се навъртах пред сградата на федералното бюро няколко дни и се оглеждах за теб. Направо побъркана, а?

— Не, изобщо — отвърна той и се замисли за момент. Много шум за нищо! Това твоят смях ли беше?

— Да не пропуснеш завоя — каза тя, сочейки наляво. Сякаш би могъл да го направи.

— Сигурен ли си, че няма начин да разберат, че съм пренасочила разговорите си? Защо никой още не ми се е обадил?

Добре че смени темата, замисли се той. Но точно в този момент телефонът му изчурулика.

Вместо да отговори веднага, той отби рязко и хвърли един бърз поглед на детайлите на обаждащия се: „Извън обхват“. Обаждания от когото и да било в района на обхвата излизаха като „Личен“, заедно с номера на обаждащия се. Реши, че е за нея, и й подаде телефона, който продължаваше да звъни. После изключи двигателя, а тя грабна притеснено слушалката и я притисна до ухото си.

— Ало? — Погледът й се стрелна първо към Ларсън, после към пейзажа отвън.

Ларсън леко се наклони, за да чува, и за момент главите им се допряха; той усети същото изпепеляващо чувство, което беше изпитал преди толкова много години. Бързо се отдръпна, но тя го погледна и той отново се наведе.

— Изгубили сте един пакет — каза гласът от слушалката. — Един много красив малък пакет.

Начинът, по който бяха подредени думите, както и провлаченият изговор, убедиха Ларсън, че това е просто хитрост, която целеше да се спечели време, за да бъде определено местоположението на Хоуп. Но телефонът на Ларсън — „Блекбъри“ — не можеше да бъде проследен, макар че имаше GPS чип: той трябваше да се включи ръчно.

— Не я намесвайте! — изтърси Хоуп, обратно на това, което знаеше, че се изисква от нея.

— Ооо… Но не е ли малко късничко за това сега, как мислиш? Чудя се какво ли ще кажат Социалните, като разберат, че си я оставила отвън.

Проследяването на обаждания беше нож с две остриета. Ромеро трябваше да са наясно, че цялата технологична мощ и умения на Федералните служби щяха да бъдат призовани, за да намерят момиченцето. Защо тогава не се безпокояха за времето? Номерът на обаждащия се появяваше почти веднага, дори и да беше скрит. А този, който им се беше обадил, вече бе прекарал доста дълго на телефона. Ларсън предполагаше, че е започнало проследяване на местонахождението му: обаждащият се вероятно бе получил инструкции да задържи Хоуп колкото се може по-дълго. Но докато го правеше, сам влизаше в капана.

Ларсън й обясни с жестове, че тя трябва да се опита да го задържи на телефона.

— Какво искате? — попита тя.

— Не става въпрос за това какво те… какво искаме ние. — Мъжкият глас бързо се поправи. — Ако искаш да си прибереш пакета, съветвам те да стоиш близо до телефона. Ще последват указания. — След тези думи той затвори.

Ларсън бе заинтригуван от това, че обаждащият се подхлъзна на местоимението „те“ и веднага го замени с „ние“, а също и от подбора на думите. Звучеше, сякаш човекът чете готов текст, но по средата бе решил да импровизира.

Взе телефона в очакване да му се обадят от участъка в Клейтън. Разговорът бе продължил достатъчно дълго, за да го проследят дори и да бяха използвали някакви устройства за отклоняване. Отново сложи ръце на волана, завъртя ключа и запали.

По лицето на Хоуп се стичаха сълзи. От притеснение бе стиснала ръце толкова силно, че той се почуди дали изобщо може да диша.

— Недей — започна той предпазливо. — Недей да им позволяваш да победят. Те искат да реагираш точно по този начин.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату