Роберт. Ему нужно позвонить Роберту.
Нет. Церковь. Сначала ему нужно позвонить Уиллеру и узнать, в церкви ли они.
Рич покопался в записках и обрывках бумаги на полке под телефоном, которые служили Кори телефонной книгой, нашел номер церкви и набрал его. Отозвался автоответчик. Уиллер сказал ему медленным и успокаивающим тоном, которым обычно разговаривают с упрямыми детьми, что «сейчас я не могу подойти к телефону, но для меня важно то, что вы хотите сказать, поэтому вы можете оставить сообщение после гудка». Рич оставил сообщение, потом нашел домашний номер телефона Уиллера и набрал его, но никто не снял трубку.
У Кори не было настоящих друзей в Рио-Верди. Знакомые, возможно, были, но не настоящие друзья, с которыми она могла бы общаться после наступления темноты. Все же он позвонил трем женщинам – Мардж, Пегги и Винни, – но никто из них ничего не знал о Кори.
Может быть, она захотела отомстить ему за тот вечер, когда он зашел с дочкой в пиццерию, и отправилась куда-то ужинать вместе с Анной? Но она не любила тратить деньги на ужины вне дома.
Рич позвонил Роберту домой и подождал с пятнадцать гудков – на тот случай, если брат в душе или в туалете, – а потом позвонил в полицейское управление. Роберта там не было, но Рич поговорил с Тедом, рассказал ему о своей проблеме, и тот пообещал сообщить все шерифу, как только тот придет.
– Вы хотите, чтобы Стив, который сегодня патрулирует, подъехал к церкви? – спросил Тед. – Он может спросить, не видел ли кто-либо что-либо. Добровольцы все еще работают по ночам.
– Да, – сказал Рич.
– Тогда я сделаю еще несколько звонков, а потом перезвоню вам.
– Перезвоните через десять минут.
Рич повесил трубку. Под столом, на котором стоял телефон, он увидел розовые ноги полуодетой куклы. И вдруг почувствовал боль утраты. Он уже собирался позвонить родителям одной из подруг Анны, но положил трубку. Его трясло, было трудно дышать. Только сейчас он понял, что до этого момента почему-то твердо и безосновательно верил, будто ничто из происходящего не затронет его семью. Да, он заставлял жену и дочь принять меры предосторожности и сделал все, что мог – или так ему казалось. И все же где-то глубоко в душе, на эмоциональном уровне, он не верил, что он, или Роберт, или Кори, или Анна могут тоже стать жертвами вампира.
Даже прошлой ночью, когда он видел Смеющегося Человека. Рич сам испытал ужас, но у него не возникало и мысли, что его или членов его семьи могут убить или ранить. Они же были, как в кино, «хорошими парнями». Беды могли происходить с другими людьми, с которыми он не был знаком, далекими от него.
Теперь он понимал, насколько был не прав.
Рич наклонился и поднял куклу. Может быть, сегодня утром или вчера Анна играла с этой игрушкой, будто кукла была человеком, а Анна – ее мамой.
Что он будет делать, если что-то случится с Анной? С тех пор как она родилась, Рич не представлял своего будущего без нее. В своих фантазиях он передумал целый миллион разных сценариев. Она могла стать кем угодно, начиная с первой женщины – президента США и заканчивая сбежавшей из дома юной проституткой, и он продумывал все возможные проблемы, пытаясь определить, как станет реагировать в каждой конкретной ситуации. Но он никогда не задумывался о ее смерти. Это было выше его понимания.
Рич глубоко вздохнул. Они не были мертвы. Они не могли умереть. В самом худшем случае их могли удерживать в заложниках, и тогда он с Робертом и Сью и со всеми другими членами команды освободят их. Возможно, все вообще не так плохо. Возможно, в машине лопнула покрышка или они заехали в «Башас» или в «Дэйри Куин».
Может быть. Будем надеяться. Руки Рича дрожали, он все еще с трудом дышал, но заставил себя снять трубку и начал звонить.
Они собрались в гостиной дома Сью: Рич и Роберт, Росситер и Вудс. Рич с коронером сидели на диване напротив Сью и ее родителей. Глаза журналиста налились кровью. Он, очевидно, всю прошлую ночь не спал, и теперь голова его время от времени падала на грудь, когда он задремывал, но Рич сразу же просыпался и снова поднимал ее. Роберт и агенты ФБР остались стоять, а Роберт нервно расхаживал взад и вперед перед выключенным телевизором.
– Это какая-то чушь! – сказал он. – Как долго еще мы собираемся ждать, ничего не предпринимая? Я начинаю думать, что вы знаете совсем не так много, как заявляете. – Он обращался к Сью, но показал на ее бабушку. – Сколько еще людей должно умереть, пока эта старушка оторвет от дивана свою сморщенную задницу и начнет нам помогать?
– Роберт! – с осуждением сказал Вудс.
– Это ничего. – Сью повернулась к начальнику полиции. – Вы не можете торопить
– Что это –