— Ладно, валяй. Только смотри, не трогай виски Джоша. Он без спросу никому его пить не позволяет.
— Еще утро, — заметил Холидей. — С чего мне угощаться его виски до полудня?
— Про тебя всякое болтают, — ответил Беккет. — Ступай в дом, если хочешь, только пойло не трогай.
— Близко к нему не подойду, даю слово джентльмена, — пообещал Холидей, слезая с козел и помогая спешиться Шарлотте. При этом попытался определить, где она прячет револьвер. «Только бы не в сумочке, — подумал дантист. — Иначе достать не успеет».
— Не знаешь, когда вернется Кид? — спросил Холидей у Беккета, пока Шарлотта отряхивалась от пыли.
— Через день, может, два, — ответил ковбой.
— А, ну ладно. Передай: встретимся с ним позже, в городе, — сказал Холидей, направляясь к дому.
Он уже почти перешагнул порог, когда позади него раздался выстрел. Обернувшись, Холидей увидел Шарлотту, что стояла над трупом Беккета; у последнего в затылке зияла дыра от пули.
— Надеюсь, насчет награды вы не ошиблись, — сказала она, пряча небольшой револьвер в рукав.
— Живо в дом! — резко произнес Холидей, подойдя к Шарлотте.
— Это еще заче…
— В ДОМ! ЖИВО! — повторил он.
— Если думаете, что сможете получить награду…
— Молчите! — отрезал Холидей. Со стороны кораля к ним бежали два ковбоя.
— Простите, Док! — запоздало извинилась Шарлотта. — Я не хотела…
— Прячьтесь. Я не смогу отстреливаться и еще за вами приглядывать.
— Могу помочь.
— Я попытаюсь решить дело мирно. Идите уже, быстро!
Он встал над телом Беккета, а Шарлотта неохотно попятилась к дому.
— Черт возьми! — прорычал один из ковбоев. — Зачем вы его застрелили?
— За его башку дают награду, — ответил Холидей.
— Дьявол, да за нас за всех дают награды! — сообщил второй. — Что с того?
— Ты за это заплатишь! — взревел первый.
— Протри глаза и попытайся меня вспомнить, — осадил его Холидей.
Ковбои, щурясь на яркое солнце и прикрывая глаза руками, вгляделись в его лицо.
— Проклятье! Док Холидей!
— Вот именно, — ответил дантист. — До вас мне дела нет и зла я на вас не держу. Ну так что, еще хотите спросить с меня за убитого?
— Нельзя же вот так приехать и застрелить человека!
— Мне можно. За ваши головы дают награды. Итак, выбирайте: либо уйдете, живые и здоровые, либо я везу в город ваши трупы.
— А, нам-то что? Вот вернется Кид, он тебя и кончит.
— Мудрое решение, — похвалил ковбоя Холидей. — Теперь медленно достали пушки и бросили на землю.
Двое медленно потянулись за револьверами. Тот, что стоял слева от Холидея, решил попытать счастья, резко схватился за рукоять… и получил пулю между глаз. Его приятель, видно, даже не думал рыпаться, однако машинально дернулся, но не успело его оружие покинуть кобуры, как грянул второй выстрел, и мертвый ковбой упал прямо на труп товарища.
— Я определенно рада, что за вас не дают награды! — восхищенно произнесла Шарлотта. Она вышла из дома и встала рядом с Холидеем, пока тот осматривал место бойни.
— Кид не хуже меня, а может, даже лучше, — ответил дантист. — У вас против него ни шанса.
— Это мы еще поглядим.
— Черт подери, Шарлотта! Вам хватило глупости убить Беккета на глазах его приятелей. Как же вы собираетесь подкараулить Кида?
— Уж где бы я еще подкараулила Беккета? — обиженно произнесла Шарлотта.
— Неужто вы думали, что другие два ковбоя продолжат как ни в чем не бывало кормить животных? — не унимался Холидей.
— Я думала, что мы бы с вами на пару уложили обоих.
— А я думал, что вы поднаторели в убийстве ничего не подозревающих людей, когда они стоят или сидят спиной к вам. Эта ваша игрушка бьет точно в цель с расстояния не больше десяти шагов. Что бы вы делали, если бы те двое открыли огонь с того же места, с которого хотели пристрелить меня?
— Признаюсь, об этом я не думала, — смущенно произнесла Шарлотта.
— Вы убили восьмерых, — сказал Холидей. — Все это время вам необычайно везло. Валите-ка лучше из этой профессии, пока живы и здоровы.
— Я ведь не из-за денег ввязалась в охоту, — ответила она. — Награды — это так, приятные мелочи. Я лишь хочу отомстить убийце мужа.