когда они будут здесь, они не смогут преодолеть ров с соленой водой. Но как долго вода будет оставаться соленой? Если все сложится удачно, то Ведьмак и Алиса придут ко мне раньше ведьм. Все вместе мы точно покончим с Морвеной раз и навсегда. Один я вряд ли справлюсь. А потом мы вернемся в Чипенден, покинув навсегда это ужасное место с его ручьями, озерами и болотами. Я надеялся, что Ведьмак не будет очень сердиться на Алису за то, что она связывалась со мной с помощью зеркала. Он должен понять, что у нас были на это веские причины.

Едва я приступил к чтению книги Аркрайта о Морвене, как услышал отдаленный звук колокола. Я прислушался. Звук повторился. Когда колокол прозвучал пять раз, я понял, что это был мистер Гилберт: он привез товары для Аркрайта. Скорее всего, он часто не заставал его дома. Если я не выйду, то мистер Гилберт решит, что Аркрайт ушел по делам, и отправится дальше. Однако он не знал, что Аркрайта уже нет в живых. Я вдруг почувствовал, что обязан сообщить печальное известие этому доброму человеку. В конце концов, Морвены и ведьм пока можно было не опасаться, к тому же я не видел ничего опасного в том, чтобы снова встретиться с мистером Гилбертом. Прихватив с собой только посох, я отправился к каналу.

Ярко светило солнце, день стоял чудесный. Мистер Гилберт шел на юг, поскольку его баржа стояла у дальнего берега канала. Она довольно глубоко просела в воде, видимо мистер Гилберт вез много груза. Кто-то расчесывал лошадей. Приглядевшись, я увидел девочку примерно моего возраста, ее золотисто-рыжие волосы буквально горели на солнце. Сразу было понятно, что это дочь мистера Гилберта. Сам он стоял на тягловой тропе. Увидев меня, он приветственно помахал мне рукой и показал на ближайший мост ярдах в ста к северу.

Я прошел по мосту на другой берег и приблизился к барже.

Когда я оказался совсем близко, я увидел в руках у мистера Гилберта конверт. Он вопросительно взглянул на меня:

– В чем дело? На тебе лица нет. Неужели Билл тебя обижает?

Я не знал, как сообщить ему о том, что произошло, поэтому просто сказал:

– У меня плохие новости для вас. Мистер Аркрайт умер. Его убили водяные ведьмы с северной стороны залива. Возможно, теперь они охотятся за мной. Вы тоже будьте осторожнее на воде. Кто знает, где и когда они появятся.

– Какой ужас! – воскликнул пораженный этой новостью мистер Гилберт. – Без него Графству придется туго.

Я молча кивнул. Он был прав. Никто не сможет заменить мистера Аркрайта. Грамотных и опытных ведьмаков осталось не так уж много. Теперь район к северу от Кастера станет намного опаснее. Смерть Аркрайта была значительной победой сил тьмы.

Печально вздохнув, мистер Гилберт протянул мне конверт.

– Это от мистера Грегори, – сказал он негромко. – Он передал его мне сегодня утром в Кастере.

Конверт был надписан почерком учителя, и письмо адресовалось мне. Я обрадовался. Если Ведьмак с Алисой были уже в Кастере, то они наверняка незамедлительно отправились в путь через горы и шли, как и я, всю ночь. Почему же Ведьмак не дошел до мельницы? Он бы мог легко добраться и на барже мистера Гилберта… Хотя баржа почему-то стояла не на той стороне, как будто она направлялась не из Кастера, а на юг, в Кастер. Тут я сообразил, что мистер Гилберт, должно быть, уже перевел лошадей по мосту на другую сторону, чтобы возвращаться на юг. Я открыл конверт и прочел:

Отпросись у мистера Аркрайта на несколько дней. Мистер Гилберт отвезет тебя в Кастер. Я буду ждать тебя там. Дело очень срочное – я обнаружил в городе, недалеко от канала, нечто невероятно важное для борьбы с силами тьмы. Это напрямую касается тебя.

Твой учитель

Джон Грегори

Судя по письму, Ведьмак не знал о гибели Аркрайта: либо Алиса ему ничего не сообщила, либо он делал вид, что не знает об этом. И поскольку он не отправился прямо на мельницу, значит, он действительно обнаружил в Кастере нечто очень важное.

– Поднимайся на баржу, – сказал мистер Гилберт. – Но сперва я хочу тебя кое с кем познакомить. У сына много работы по дому, а вот дочь отправилась со мной. Дочка! – крикнул он. – Иди сюда, познакомься с молодым Томом!

Девочка проигнорировала просьбу отца, она лишь оторвалась от лошади и помахала рукой, даже не повернувшись, чтобы взглянуть на меня.

– Очень застенчивая девочка, – заметил мистер Гилберт. – Но нам пора в путь. Думаю, ей хватит храбрости поговорить с тобой позже.

Я немного растерялся. Со Стрелой ничего не случится, если она останется одна – она вполне способна позаботиться о своем пропитании. Мешок мне тоже не очень-то нужен, но серебряная цепь – вот что мне очень не хотелось оставлять в доме. Кто знает, что нас ожидало в Кастере. А серебряная цепь была мощным оружием в борьбе с силами тьмы, особенно с ведьмами.

– Я должен взять кое-что из дома, – сказал я мистеру Гилберту.

Он нахмурился и отрицательно помотал головой:

– Нет. У нас совсем нет времени. Твой учитель ждет тебя. Нам надо добраться в Кастер засветло.

– Вы трогайтесь, а я сбегаю в дом и догоню вас, – предложил я.

Я видел, что ему не по душе мое предложение, но оно было вполне резонным. Лошади тащили баржу не так уж быстро, и я бы вполне управился за несколько минут.

Я вежливо улыбнулся ему, потом повернулся и со всех ног побежал обратно к мосту, а потом к дому.

Когда я вбежал на кухню, то испытал настоящий шок. На стуле у печи сидела Алиса, а рядом лежала Стрела, положив голову на ее остроносые

Вы читаете Ошибка Ведьмака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату