меня появлялись нехорошие предчувствия. В прошлом мы всегда обходили его из-за боязни быть арестованными и брошенными в тюрьму замка. Мне было интересно: что же такого важного нашел здесь Ведьмак?

Глава 19. Дочь

Дорога на юг проходила без всяких происшествий. Самым странным было то, что за все время путешествия никто не произнес почти ни слова. Мне хотелось обо многом поговорить с Алисой, но я не мог этого делать в присутствии мистера Гилберта. Мне не хотелось при нем говорить о делах, и я знал, что Ведьмак одобрил бы мое поведение. Такие вещи лучше держать при себе.

Я уже понял, что мистер Гилберт был молчуном, и не ожидал от него никаких разговоров, но когда показались шпили церквей и замок, ему вдруг захотелось поболтать.

– У тебя есть братья, Том? – спросил он.

– Да, у меня их шестеро, – ответил я. – Старший, Джек, все еще живет на нашей семейной ферме. Он и Джеймс, следующий по возрасту брат, управляют фермой, хотя по профессии Джеймс кузнец.

– А остальные?

– Они живут по всему Графству, у них своя жизнь.

– И они все старше тебя?

– Да, – улыбнулся я, – они все старше меня.

– Конечно, я совсем забыл! Ты же седьмой сын седьмого сына. Единственный, кто пригоден по рождению продолжить профессию Аркрайта. А ты скучаешь по своим братьям?

На мгновение меня переполнили эмоции. Я почувствовал, как Алиса положила свою руку на мою, чтобы успокоить. Разумеется, я скучал по братьям, но печаль моя объяснялась еще и тем, что год назад умер мой отец, а мама уехала на родину, чтобы сражаться с темными силами. Неожиданно я почувствовал себя очень одиноким.

– Мне понятна твоя печаль, Том, – сказал мистер Гилберт. – Семья очень важна для нас, и если мы теряем кого-то, то эта потеря невозместима. Очень хорошо, когда семья рядом и все занимаются одним делом. У меня есть любящая дочь, которая всегда придет, если мне необходима ее помощь.

Внезапно по спине у меня пробежал холод. Всего несколько минут назад в небе светило солнце, и вот уже стало резко темнеть и опустился густой туман. И тут же мы вступили в город – острые силуэты зданий угрожающе высились с обеих сторон канала словно великаны, – и стояла полная тишина, лишь слышался приглушенный туманом топот копыт. В этой части канал был гораздо шире, с большим количеством стоянок для барж. Но меня не покидало ощущение полной безлюдности и безжизненности.

Баржа остановилась, мистер Гилберт встал и смотрел на меня и Алису. Голова его была в тени, и я не мог разглядеть выражение его лица, но оно показалось мне угрожающим. Я взглянул вперед и разглядел фигуру дочери мистера Гилберта, она стояла вплотную к первой лошади. Она не расчесывала и не чистила лошадь, а как будто просто шептала ей что-то на ухо.

– Дочка, дочка, – со вздохом произнес мистер Гилберт. – Она так любит упитанных лошадей. Просто обожает их. Доченька! – крикнул он громко. – Сейчас не время для этого. Потом.

Почти сразу же лошади напряглись, и баржа двинулась дальше. Мистер Гилберт прошел на нос и снова сел.

– Не нравится мне все это, Том, – прошептала Алиса мне на ухо. – Я чувствую, здесь что-то не так.

Не успела она это сказать, как откуда-то сверху из темноты послышалось хлопанье крыльев, а затем прозвучал пугающий печальный крик.

– Что это за птица? – спросил я у Алисы. – Я слышал этот крик несколько дней назад.

– Это трупоед, Том. Разве старый Грегори не рассказывал тебе о трупоедах?

– Нет, – признался я.

– Ты же будущий ведьмак, тебе положено о них знать. Трупоеды – ночные птицы. Некоторые люди говорят, что ведьмы могут превращаться в трупоедов, но я считаю, что это просто болтовня, хотя иногда эти птицы живут с ведьмами, как черные кошки, и становятся их ушами и глазами.

– Я слышал эту птицу, когда искал Морвену. Думаешь, птица служит ей? Если это так, то ведьма должна быть где-то рядом. Видимо, она шла быстрее, чем я предполагал. А может, она сейчас где-то под водой, рядом с баржей?

Канал начал резко сужаться, верхушки зданий приблизились, будто пытались полностью скрыть от нас тонкую бледную полоску неба над головой. Это были огромные склады и пакгаузы, в которых днем вечно стоит рабочий шум и суета, но теперь здесь было безлюдно и тихо. Иногда одинокий фонарь на стене выхватывал из темноты кусок здания и отражался на подрагивающей поверхности воды, но в основном кругом было мрачно и очень темно, и от этого у меня возникли нехорошие предчувствия.

Алиса была права. Что-то было не так, хотя я не мог определить что именно.

Впереди я разглядел темную каменную арку. Сначала я решил, что это мост, но потом понял, что это вход в большой склад – канал протекал прямо через него.

Когда мы оказались внутри и лошади замедлили шаг, я увидел, что помещение склада было очень большим и в нем тут и там лежали кучи сланца,

Вы читаете Ошибка Ведьмака
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату