затворником.
9
Уолтерс Барбара (р. 1929) и Поли Маргарет Джейн (р. 1950) – известные американские тележурналисты.
10
Тако – мексиканские пирожки из кукурузной лепешки с начинкой из рубленого мяса, помидоров и салата.
11
День рождения Вашингтона – федеральный праздник, отмечается в третий понедельник февраля.
12
Кассиди Дэвид Брюс (р. 1950) – американский актер, певец, музыкант, в семидесятые годы кумир женщин.
13
«Вэнити фэйр» – иллюстрированный журнал, издается в Нью-Йорке с 1983 г.
14
Под псевдонимом Ф. Эммонс выпустил несколько своих книг сам Б. Литтл.
15
«Дуэль» – остросюжетный фильм С. Спилберга, снятый в 1971 г.
16
«Пентхаус» и «Плейбой» – иллюстрированные журналы для мужчин с обилием откровенной эротики.
17
Кинг Стивен Эдвин (р. 1947) – американский писатель, автор психологических триллеров; Кунц Дин Рей (р. 1945) – американский писатель, автор детективов и триллеров; Гришэм Джон Рей (р. 1956) – американский писатель, автор остросюжетных детективов.
18
Стегнер Уоллес Эрл (1909–1993) – американский писатель, педагог, экономист; Инголлс Рейчел Хомнс (р. 1940) – английская поэтесса американского происхождения; Форд Ричард (1776–1858) – английский писатель, известен в первую очередь своими путевыми заметками об Испании.
19
Монк Мередит (р. 1942) – американский композитор, певица, дирижер, хореограф.
20
Эдди Хаскелл – персонаж телесериала «Предоставьте все Барсуку» и снятых по его мотивам художественных фильмов; пошловатый, не слишком умный подросток.
21
Руни Эндрю Эйткен (1919–2011) – американский писатель, сценарист; боролся за чистоту английского языка.
22
Сандерс Харлан (1980–1980) – основатель общенациональной сети кафе «Жареные цыплята из Кентукки» («Кей-эф-си»), его добродушное лицо с бородкой – торговый знак фирмы. Почетный титул «полковник штата Кентукки» получил в знак признания его заслуг от властей штата.
23
«5000 пальцев доктора Т.» – музыкальный научно-фантастический фильм 1953 года, снятый по сценарию известного американского детского писателя и мультипликатора Теодора Сьюса Гейзеля (доктора Сьюса) (1904–1991).
24
«Белый мусор» – презрительное прозвище белых американцев, безработных или получающих нищенскую зарплату, в первую очередь южан.
25
Непереводимая игра слов: английское слово wienie имеет два значения – «сосиска» и «половой член».
26
Киш – французский открытый пирожок с начинкой из взбитых яиц, сыра и других ингредиентов.
27
Соответственно, 1,90 м и 91 кг.
28
Уолтон Сэмюэль (1908–1992) – американский предприниматель, основатель крупнейшей в США сети однотипных универмагов «Уол-Март», предлагающих товары по ценам ниже средних.
29