всеми хмурым взглядом. Кивнул писарю, тот подошел к гробу и прибил к нему лист бумаги.

На нем можно было рассмотреть список преступлений и проступков, которые, похоже, мне приписывали.

Преступник, даже если он избежал справедливого наказания, должен быть опорочен – пусть даже и после смерти.

Лицо Иоранды вздрагивало при каждом ударе молотка, словно приносившем ей физическую боль. Один из учеников И’Барраторы шагнул вперед, чтобы сорвать листок, но другой придержал его за плечо.

И снова я почувствовал странное умиление, как будто именно я и был настоящим Арахоном. Приходилось говорить себе, что настоящий фехтовальщик из Саранхи лежит предо мной в дубовом ящике и что на самом деле я никогда не знал всех этих людей.

Как видно, чиновник не чувствовал себя в своей тарелке, поскольку даже не огласил обвинений, а лишь подогнал писаря и покинул церквушку. Я проводил его взглядом и вздрогнул, заметив кое-кого между колоннами.

Я прищурился. Значит, все это время внутри находился еще один человек. Я не заметил его раньше, так как он прятался во мраке, подобно мне, только по другую сторону от входа.

Когда урядник исчез за дверью, таинственная фигура пошла вслед за ним. Как видно, человек не хотел, чтобы его увидели остальные.

Этого не хотел и я. Низко надвинул шляпу, удостоверился, что все смотрят на священника, который монотонным голосом закончил произносить последние слова обряда, а потом через тенеукорот я вышел в светлый серивский день.

Я следил за таинственным гостем.

Когда мы прошли половину улицы, он снял капюшон.

Его лица, в зарослях светлой щетины, я не мог ни с кем перепутать даже на расстоянии. Это был граф Детрано.

Конечно, он мог прийти в память о давних временах. Однако я сразу заподозрил, что привели его, скорее, угрызения совести. Присутствие его на похоронах означало для меня почти что признание вины.

Я знал, что теперь должен подловить его в безлюдном месте – до того, как он войдет в ворота дворца. Зашагал быстрее.

Всматриваясь в спину Детрано, я и не заметил, как от лотка с благовониями отошла еще одна фигура, двинувшаяся следом за мной.

* * *

Я шагал вслед за графом в сторону Площадей Шести Родов, осторожно лавируя между людьми и тенями.

Старый волк хорошо знал свою профессию. Несколько раз он останавливался подле лотков и изображал интерес к какому-либо товару, а сам тайком осматривался. Я не мог подойти слишком близко, но все время старался держать его в поле зрения.

На улице Раудро, известной мушкетными мастерскими, Детрано неожиданно изменил направление. Вместо того чтобы идти в сторону Площадей, первая из которых, омытая солнцем, уже сверкала перед нами, он нырнул в боковой переулок.

Я выругался и бросился вперед, зная, что пока доберусь до перехода, граф может раствориться в воздухе.

За моей спиной раздались шаги, а потом и громкие крики. Я обернулся и заметил высокую фигуру в широкой шляпе, человек как раз столкнулся со стариком-торговцем, несущим на доске круглые хлеба. Те рассыпались по мостовой, а торговец, игнорируя освященную традицией необходимость соблюдать дистанцию, дергал незнакомца за полу плаща.

Под тканью блеснула усеянная бриллиантами рукоять шпаги.

Незнакомец заметил поверх плеча торговца, что я смотрю в их сторону. Оттолкнул старика и начал быстро отступать.

Я заколебался. Идти за Детрано, который нечасто покидал дворец, или догонять человека, который, похоже, за мной следил?

В конце концов я положил руку на рапиру и двинулся обратно вниз по улице, по которой мы пришли.

Мой противник был на голову ниже меня и несколько полноват – только это я и разглядел. Шляпу он надвинул так, чтобы нельзя было рассмотреть его лица. И он не собирался со мной сражаться. Когда заметил, что я иду за ним, отвернулся и бросился наутек.

Я выхватил рапиру из ножен. Вокруг раздавались крики перепуганных людей. Я поднажал по мокрой брусчатке, свернул за убегающим, но едва лишь выскочил из-за угла, за которым тот скрылся, как что-то со страшной силой ударило меня в голень.

Я упал, поскользнувшись на мокрых каменных плитах. Когда же перевернулся на спину, надо мной стоял мужчина с вытянутым оружием.

При виде моего лица его словно парализовало. Шпага выпала у него из рук и зазвенела на мостовой.

– Арахон… – прошептал он бледными губами.

Я вскочил на ноги и толкнул его под стену.

– Зачем ты за мной следишь?! – рявкнул я.

– Арахон, ты ведь мертв!

– Мое имя не Арахон.

Он смотрел мне в лицо, хватая воздух, словно извлеченная из воды рыба. Теперь-то, надо полагать, он видел, что я не совсем напоминаю И’Барратору. Лицо мое, скорее, походило на грубо вырезанную деревянную маску с мертвыми глазами, на которую некто натянул его кожу. Увидев такое лицо в толпе, ты не испытаешь подозрений. Однако рассматривая его вблизи, будешь поражен множеством нечеловеческих деталей.

Черный Князь – я его узнал – казался не на шутку напуган.

Вы читаете Тенеграф
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату