Бекка перевернула еще несколько страниц.

– Вот, послушайте еще раз:

Николай принимает решение.

С гигантского каркаса машины, с ее замысловатой рамы, он снимет двенадцать замкнутых друг на друга частей, без которых аппарат работать не сможет.

Вейд закрыл глаза.

– Двенадцать замкнутых друг на друга частей…

– Да, но в Дневнике говорится еще и о путешествии, – заметил Даррел. – Астролябии – не средство передвижения. Они никуда не ездят, и на них никуда не ездят. Они стоят на месте, и с их помощью проводят всякие расчеты.

– Нам нужно мыслить нестандартно, – сказала Лили.

– Согласна, – кивнула Бекка. – Давайте найдем побольше информации.

В витринах четвертого зала хранились книги и свитки.

– А вот и компьютеры! – обрадовалась Лили, увидев длинный стол с мониторами. – Сейчас посмотрим, что удастся выяснить про эту вашу «Розу в бульоне»…

Немедленно усевшись за компьютер, она яростно забарабанила пальчиками по клавиатуре.

Бекка склонилась над одной из витрин.

– Тут говорится, что это – одна из первых биографий Коперника, написанная всего через двадцать лет после его смерти. Жаль, что нельзя заглянуть в саму книгу. Вдруг там есть что-нибудь о путешествии 1514 года…

– Мы имеем копья, – отозвался старичок-смотритель, который как раз неспешно прогуливался по залу. – Оставьте себя на месте, пожалуйста. – Он резво крутанулся на каблуках и куда-то вышел.

Вейд рассеялся:

– Зачем нам копья? В кого мы их будем метать?

Но, повторив слова смотрителя вслух, догадался:

– Ах, копии!

– Если я права, – пробормотала Бекка, – эта биография поможет мне перевести больше из Дневника.

Старичок вернулся с толстым фолиантом в руках и с поклоном вручил его Бекке. В музее стали появляться первые посетители. Усевшись за стол напротив Лили, Бекка положила перед собой Биографию и Дневник. На соседний стул опустился Вейд.

– Я так рад, что… – заговорил он. Бекка подняла глаза. Зеленые глаза, немного заспанные.

– Что?

– …Что ты можешь для нас переводить. Без тебя и твоих мозгов мы бы тыкались как слепые котята.

В глазах Бекки мелькнул огонек, но уже через миг она сдвинула брови и уткнулась взглядом в тексты.

– Вот только прочитать мне удается далеко не все. Смысла некоторых выражений я вообще не понимаю. Жаль, что наши с тобой мозги не могут читать это одновременно.

Неужели она всерьез?

– Мне тоже, – произнес он через силу, заметив, как Лили стрельнула в него глазами из-за своего монитора.

Бекка листала обе книги, открывала новые страницы, возвращалась к уже прочитанным, то и дело закладывая их пальцами в нескольких местах сразу.

– Нашла что-нибудь? – спросил ее Даррел, который наконец закончил изучать астролябии.

– Пока неясно. Пытаюсь сопоставить даты с событиями. Биография и Дневник совпадают в одном: описывается некое странное событие, приключившееся с Коперником и его помощником Гансом после возвращения из путешествия.

– Странное? – нахмурился Даррел. – В каком смысле?

Бекка придвинула копию Биографии.

– Вот что пишется здесь: L’incidente dei due dottore identici – «Происшествие с двумя одинаковыми докторами». Бессмыслица какая-то. В Дневнике же Ганс переходит на итальянский: il momento fabulo di due Nicolaus. В буквальном переводе – «волшебный момент с двумя Николаями». И дальше Ганс пишет:

Через пять дней второй Николай исчез, и остался снова только один.

– Ну, и как это понимать? – спросила Лили.

У Вейда заныло в висках, и он сжал их ладонями, не давая голове взорваться. Вот она, истинная проблема. Та, которой он так страшно боялся с того мгновения, когда увидел в старинном Дневнике современную формулу.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату