– Двое сразу… проходимые временны?е дыры… Кажется, я понимаю, о чем там написано, но в реальности такого быть не может, – сказал он.
Даррел склонил голову набок.
– Чего быть не может? Амбалов, которые пытаются нас грохнуть? Или…
– Нет, послушай, – прервал его Вейд. – Предположим, Коперник действительно изобрел что-то вроде гигантской чудо-астролябии, забравшись в которую, можно путешествовать. Я, конечно, могу ошибаться с пространственно-временным туннелем, но мне кажется, это не ошибка… – Он поморщился: голова будто раскалывалась на части. – Все объяснимо, если не считать того, что это необъяснимо, и с точки зрения ученого, я…
В словах его звучало все меньше смысла.
Бекка покачала головой:
– Коперник был ученым. И дядя Генри. И твой отец ученый. И Кип Торн, который работает с временными дырами.
– Это да, но… – неуверенно пробормотал Вейд.
– Смотрите-ка! – позвала из-за монитора Лили. – Я угрохала кучу времени, просмотрела целую кучу карт города, даже очень старых – но улицы Виа Разаньоле в Риме никогда не было! Помните, я вам говорила, что есть сайт анаграмм? Я ввела там полный адрес, с римской цифрой «пять».
– Кстати, римские цифры изобрели в Риме, – улыбнулся Даррел.
Лили продолжала:
– В общем, я впечатала по буквам весь адрес. И – пабам-м! – получила целый список слов, большинства которых вообще не существует. Это на английском. Тогда я переключилась на итальянский. Таких слов стало меньше. Тогда я решила воспользоваться замечательной идеей Бекки и переключилась на латынь. Список стал совсем коротеньким.
Обступив Лили, все посмотрели в монитор.
– Стоп! – скомандовал Вейд. – Промотай-ка назад!
Лили послушно прокрутила список на несколько строчек вниз.
– Вот!
– Название корабля из греческой мифологии, – задумчиво сказала Бекка. – Капитана звали Ясон. Лили, помнишь, мы проходили с миссис Петерсон?
– Конечно! – отозвалась Лили.
– И фильм такой есть, «Ясон и аргонавты», – вставил Даррел. – Ясон сражается со скелетами. Классика. Так, к сведению.
– Лили, убери эти четыре буквы и посмотрим, что останется, – предложила Бекка.
–
На экране появился короткий список получившихся слов.
– Может, там вовсе и не латынь? – засомневалась Бекка.
Вей чуть не подпрыгнул на месте, когда в списке нашлось второе знакомое слово.
–
Он уже вытаскивал из рюкзака карту.
– А что такое «навис»? – спросил Даррел. – Что-то связанное с навигацией?
– Да нет же! Это название созвездия, оно есть на карте. – Вейд водил указательным пальцем по карте дяди Генри. –
Он ткнул пальцем в самый низ карты, в скопление звезд, контуры которого и правда отдаленно напоминали корабль.
Даррел наклонился над плечом Лили:
– Какие буквы остались?
– Только
Лили вбивала их в программу, а мозг Вейда уже сложил пазл, как сделал это когда-то с буквами слова
–
Глава сорок первая

Вейд навис над звездной картой.
–
– Итак, круг поисков сузился до одного созвездия, – резюмировала Бекка.
Даррел глубоко вздохнул.
– Вейд, – сказал он, – ты говорил, что некоторые созвездия можно увидеть только с определенных мест на Земле? Откуда виден Корабль Арго?