– Сара, я знаю, ты получишь мое сообщение только в конце недели. Мы задержимся еще на несколько дней…
Ровно через пятьдесят семь минут блондинка за рулем радостно прокричала:
–
И остановилась возле входа в терминал аэропорта. Под нетерпеливый рокот «мазерати» все выбрались наружу, но едва успели захлопнуться двери, как она рванула с места, будто ее здесь и не было.
– Какая странная дама, – заметила Лили.
– Есть немного, – ответил Роальд с улыбкой. – Но, как сказал Карло, отчасти благодаря ее странностям Орден до сих пор не сел нам на хвост.
Столпотворение внутри терминала оказалось раз в сто больше, чем то, что было на берлинском вокзале. Пассажиры, охрана, сотрудники аэропорта, пилоты и стюардессы бурлили нескончаемыми потоками, динамики надрывались на трех языках – итальянском, французском и английском, – перекрывая гул толпы.
– Следим за каждым своим шагом, – инструктировал Роальд, собрав ребят вокруг себя. – Не отстаем, не разделяемся. Если двое идут в туалет, двое других ждут под дверью. Орден может выследить нас раньше, чем мы их заметим. Вон стойка регистрации на Гуам. Идемте.
Выяснилось, что из Рима на Гуам летает только один рейс. За билеты Роальд расплатился картой, выпущенной банком в Болонье. «Наверняка тоже от Карло», – подумал Вейд.
– Нам предстоит перелет в двадцать пять часов, – сообщил доктор Каплан, раздавая билеты. – Две пересадки. На Гуаме мы будем послезавтра.
– Может, хотя бы там нас Орден не достанет, – с надеждой проговорил Даррел.
– Даже не думай, – ответил Вейд. – Мы всегда должны быть начеку.
– Спорим, что они везде. Даже в Остине. Или ты забыл свою комнату? – добавила Лили.
Это захочешь – не забудешь.
Уже в зале ожидания Роальд вдруг сказал:
– Пока вы тут бегали, произошло кое-что еще. В Испании исчез школьный автобус. Прямо в тоннеле, в горах.
– Да ладно! Сколько раз я мечтал, чтобы мой школьный автобус вдруг раз – и исчез!
– Даррел, там были дети, – осадил неуместную шутку доктор Каплан.
Даррел залился краской и пробурчал какие-то извинения.
– Если об этом говорил дяди Генри, значит точно – тут поработал Орден, – сказал Вейд.
– А кто же еще! – воскликнула Лили. – Они знают, что мы уже почти у цели.
– Ура, летим! – воскликнула Лили и, схватив руку Бекки, почти побежала к трапу.
Роальд шутливо подтолкнул сыновей, и все отправились следом.
– Интересно, Орден уже захотел «исчезнуть» наш самолет?
У Вейда чуть ноги не подкосились:
– Не интересно!
Глава сорок шестая

«Сумасшедшая штука – время», – думала Бекка.
Если не можешь заснуть – а заснуть она не могла, несмотря на дикую усталость, – перелет на другую половину земного шара длится не двадцать пять часов, а полгода. Секунда растягивается в минуту, минута становится часом, а час – неделей. Самолет – всего лишь большой железный ящик, который постоянно гудит. Свет никогда не гаснет. Сидишь, точно шест проглотил, в узком кресле, желудок сжался, в висках стучит, глаза режет – и тут тебе приносят пластмассовую еду!
Все это напоминало ей вечера, проведенные в больнице после того, как прооперировали ее сестренку. Там все время что-то происходило – вспыхивал свет, раздавались какие-то звуки, разносились странные запахи, жужжали и тикали механизмы, бубнили и перешептывались люди.
Там, в больнице, она тоже не сомкнула глаз ни на секунду.
И при всем этом – целые сутки жизни улетали коту под хвост! Бекка в принципе ненавидела потери, но именно потеря времени – ее времени – казалась ей самой невыносимой. Ведь, если разобраться, кроме времени, у человека больше ничего и нет!
С другой стороны, Коперник изобрел машину времени. Научился проходить через «временны?е туннели»…
Что бы она сделала, будь у нее такая машина? Куда, в какое время отправилась бы? И с какой целью?
Бекка раскрыла наугад «Моби Дика». Ей попалась сцена встречи экипажа «Пекода» с гигантским спрутом: