Вейд оттащил ее за руку от окна, и они побежали к стойке таможни. Все быстро предъявили документы – и уже через пару минуту загрузились в маленькую помятую «хонду», на которой их ждал знакомый Роальда из университета. Прячась от посторонних глаз, дети скрючились на полу перед задним сиденьем, а сам профессор пригнулся, как мог, на переднем. Со стоянки перед аэропортом машина выехала без проблем. Поравнявшись с черным микроавтобусом, Бекка с Вейдом успели подглядеть, что девушка из Берлина, застыв как каменная, смотрит наружу через стеклянные двери терминала. Вблизи она казалась поразительно красивой, но от ее взгляда веяло чем-то нечеловеческим. Так смотрит животное какого-то редкого вида. Хищное и опасное.
Водитель – низенький, средних лет, с каштановыми волосами и в темных очках – выжал газ до упора и наконец оглянулся на скрюченного доктора Каплана.
– Вы сказали, вас интересует история пребывания на этом острове Магеллана. Но история это изучена вдоль и поперек. Может, расскажете хоть немного, каков объект ваших исследований?
Доктор Каплан откашлялся.
– Ну, в общем, я, э-э… Тут все непросто.
– Тайны, тайны… – усмехнулся водитель. – Ну что же, вам повезло. Мы как раз держим курс на бунгало Джанет Томпсон. Внучки Лоры Томпсон, естественно.
Дети переглянулись. «Естественно?» – беззвучно, одними губами переспросила Лили.
– Я все видел, – заметил водитель, обернувшись назад.
– Грузовик! – заорал вдруг Даррел.
Водитель резко крутанул руль, и кусты с обочины с хрустом стеганули по окнам.
– Может, сперва доедем, а там и поговорим? – предложил доктор Каплан.
Коротышка-водитель хохотнул, выруливая обратно на дорогу.
– Я по этому острову уже сорок лет езжу – и ни одной серьезной аварии!
Даррел толкнул брата локтем.
– «Серьезная»… это как? – прошептал он.
– Я все слышал! – опять засмеялся водитель. – В смысле – без смертельных исходов.
Вырулив на широкую трассу, их «хонда» понеслась к юго-восточному побережью острова. С одной стороны открывался роскошный вид на утренний Тихий океан – тысячи миль сплошной яркой синевы. Бекка же смотрела на восток, туда, где остался дом, и видела слегка изогнутую линию горизонта. На юге виднелись невысокие зеленые холмы.
– Мы приближаемся, – сказала Бекка. – Я это чувствую.
– И я. – Даррел ткнул Вейда в бок. – Совсем чуть-чуть осталось. Правда, братишка?
– Как думаете, у них один микроавтобус? Или еще есть? – спросил Вейд.
– Если мы и правда так близки к цели, как полагаем, – ответил Роальд, – придется допустить, что у них есть еще. Если понадобится уходить в джунгли – нам ведь помогут, верно? – уточнил он уже у водителя.
– Лучшего проводника, чем «морской котик» в отставке, вам не найти. Если вам нужно в джунгли, он вам поможет.
Бекка смотрела на густую зелень за окном, по бескрайности не уступавшую океану. Все побережье было усеяно виллами и отелями, но остальная часть острова утопала в густых зарослях, таких же непроходимых, как и во времена Магеллана. Казалось, эти джунгли проглотят любого, кто рискнет в них войти. Солнце припекало все жарче, и тяжелый густой туман поднимался над джунглями, точно дым лесного пожара. Похоже, когда-то весь остров состоял из одних сплошных джунглей.
Бекка наклонилась к Вейду:
– Если
– И успеть это сделать раньше Ордена, – шепнул Вейд.
Водитель опять обернулся:
– Вы что там, в «охоту на мусор» играете?[12] Тогда имейте в виду: то, что вы видите, – далеко не самые густые заросли. Настоящие дебри начинаются на севере острова, сразу за авиабазой, в районе Ритидиан Пойнт…
– Еще грузовик! – завопил Даррел.
С громким хохотом водитель увернулся от очередного грузовика и опять оглянулся.
– Через десять минут будем на месте!
– Если доедем, – только и шепнула Лили.
Они все-таки доехали. Через обещанные десять минут «хонда» затормозила у извилистой садовой дорожки перед скромным