– Он говорит, – продолжила Клэр, – что мы должны услышать его от предсказателя.
– Но предсказатель мертв! – нервно воскликнул Ричард. – Он сам только что сказал!
Котелок начал закипать. Старик подошел к маленькому деревянному ящику у стены и, вытащив обернутый в ткань предмет, осторожно его развернул. Это оказался мутный белый кристалл, грубо выточенный в форме куба.
Он начал быстро говорить. Клэр задала несколько вопросов, кивая, если понимала, и хмурясь, если нет.
– Что это? – спросил Ричард.
– Он говорит, это мгновение замороженного времени.
Старик бросил куб в кипящий котел и начал помешивать.
– Он говорит, – Клэр переводила, пока старик говорил, – что, если нас интересует пророчество, мы должны услышать его от предсказателя. Попасть в прошлое.
– Но только Атлас может перемещать во времени, – удивился Ричард. – Пим говорил…
– По его словам, куб – это слепок давно минувшего времени. Мы должны будем принять его внутрь. Он станет частью нас. Мы будем слышать и видеть все, как если бы были там на самом деле.
Старик взял два тонких стакана и наполнил их темной, странно вязкой жидкостью, от которой поднимался пар. Затем он дрожащими руками протянул их паре.
– Я выпью сам, – сказал Ричард жене. – Достаточно, если пророчество услышит один из нас.
Казалось, старик понял его сомнения, потому что тут же зацокал языком.
– Он говорит, мы должны выпить оба, – перевела Клэр. – Так было предсказано. Или оба, или ни один. Мы пришли сюда в поисках ответа, и вот ответ. Хотим ли мы его получить?
Уже стемнело, в деревне быстро холодало. Габриэль стоял, уставившись на хижину и мужчину, который охранял вход. Казалось, он кожей ощущает каждую проходящую минуту. Габриэль понятия не имел, что происходит с Кейт и Майклом на Лорисе или с Эммой в мире мертвых. Если Уибберли вскоре не появятся, он готов был пробиваться внутрь с боем.
Вдруг Габриэль заметил одну странность. Жители деревни поднимались по склону к вершине горы. Они шли – по одному, по двое, а иногда и целыми семьями – к чему-то вроде храма, который был высечен в толще горы примерно в пятидесяти футах над деревней. Все несли тюки с вещами. Двое мальчиков гнали стадо блеющих коз, и они одна за другой исчезали в храме.
Деревня словно вымерла. Остались только Габриэль и высокий страж. Через пару минут покрывало на двери откинулось, и показался старик.
Взглянув на Габриэля, он сказал на чистом английском:
– Ты должен защищать их, пока они не вернутся. От этого зависит все.
Потом бородатый мужчина взял старика под локоть, и они зашагали вверх по тропе. Мешок, нож и меч Габриэля остались на земле.
Габриэль вошел в дом, пригнувшись, чтобы не задеть головой низкий потолок. Пара обнаружилась в дальней комнате. Они лежали на полу; рядом стояли два пустых стакана. Оба дышали, но пульс еле прослеживался. Габриэль понюхал один из стаканов, но не смог опознать запах.
Выбежав на улицу, он увидел, как старик и его сопровождающий входят в храм.
– Подождите!
Габриэль помчался вверх по склону. Оказавшись вблизи, он понял, что храм был лишь фасадом, за которым скрывалась пустая пещера не больше десяти футов глубиной. Габриэль сделал шаг в темноту. Он был один. Никаких следов жителей деревни, коз или старика.
Они перебрались в другое место.
Габриэль вышел на пробирающий до костей вечерний ветер. Внезапно его внимание привлекло далекое мерцание внизу. Со ступеней храма он отчетливо видел происходящее за веревочным мостом. По склону горы поднималась вереница факелов. Габриэль не различал отдельные силуэты, но на каком-то глубинном, инстинктивном уровне знал, кто они. В эту минуту он понял последние слова старика.
Враг их нашел.
Глава 19
Пророчество найдено

Внимательно изучив гору, Габриэль наконец обнаружил то, что искал, – маленькую пещеру тридцатью футами ниже. Он вернулся в дом и отнес сперва Клэр, а потом и Ричарда к краю скалы. Обвязав их веревкой, он по очереди спустил супругов Уибберли вниз, после чего слез сам.
Пещера была достаточно глубокой, чтобы Клэр и Ричарда не заметили сверху. Вопрос был в другом: если его убьют, смогут ли они подняться обратно без веревки? Но оставлять ее тоже было нельзя – тогда пропадал смысл прятаться. Несколько секунд Габриэль сомневался, потом взобрался на скалу и все-таки отвязал веревку от камня. Теперь он был просто обязан остаться в живых.
Прежде чем спрятать супругов, Габриэль убедился, что веревочный мост – единственный путь на гору и с нее, а по сторонам только крутые скалы.