– О боги! Что это?!

– Эм… – Евнух виновато развел руками, утопающими в широченных рукавах. – Я и шел, чтобы рассказать вам, но, как видите, точнее слышите, наш подопечный сам сообщил о себе.

Тревожные взгляды гринвельдцев устремились на Фатиса.

– Тиранодракон проснулся. Но не беспокойтесь. Так обычно и бывает: драконы пробуждаются здесь, в Гибре. И неожиданностью это ни для кого не стало. Все было подготовлено, и он очухался в особом загоне, на городской арене. К утру приплывет большая галера. Потом будет представление, дракона вновь усыпят и на галере отправят в столицу. В загон при загородной резиденции божественного императора.

– Представление? – прищурился Леон.

Фатис переплел пальцы на животе.

– Кормление дракона.

– Его не покормят до завтра? – удивился Кристан.

– Отчего же, покормят. Но завтра будет особое кормление. На глазах у всего города.

– Там, откуда мы, это зовется казнью, – усмехнулся Нордвуд, взявшись за последний ананас.

Леон недоуменно посмотрел на охранителя, затем на евнуха.

– Поясни, Фатис.

– Эм… Видите ли, вам подобные вещи не слишком по нраву, и я…

– Завтра на арене скормят нашему тиранодракону нескольких приговоренных, – перебил Харольд и рубанул ножом по ананасу.

* * *

Утром у пристани действительно стояла галера с огромной клеткой на палубе. Как пояснил Кергелен, клетка служила для перевозки слонов, буйволов, львов, жирафов и прочей крупной живности. Годилась она и для пеших драконов.

Однако не огромный корабль заботил Леона, а предстоящее представление.

Часть слуг остались в гостинице – приводить в порядок комнаты охотников и ухаживать за верблюдами. Остальные стройной колонной верхом на горбатых четвероногих направились к городской арене, которая находилась примерно в полутора милях севернее, вблизи Гибракты.

У арены процессию встретили торжественно. Играли трубачи и барабанщики в пестрых одеяниях. Из верхних окон башен разбрасывали розовые лепестки, а из нижних пускали белых голубей. Вдоль широкой каменной улицы толпа что-то восторженно кричала, размахивая пучками павлиньих перьев. Императорского ниччара Залманарри, облачившегося в парадные одежды, встречал прафеций – градоначальник в белой тоге, в пышном парике пурпурного цвета и с длинной прямоугольной бородой. Волосы на голове и в бороде были тщательно уложены волнами и украшены золотыми лентами. Прафеций был невысок, тучен и уже в годах. На бородатом лице сияла льстивая улыбка. Он вышел навстречу ниччару, низко склоняясь и держа на вытянутых руках изогнутый кинжал, рукоять и ножны которого были усыпаны драгоценными каменьями.

Градоначальник что-то громко и напевно произнес. Ниччар ответил еще громче, басовито и властно, обернувшись и указав на Леона, который со своими земляками и евнухом-переводчиком находился в колонне сразу за Вимгарином.

– И снова все внимание обращено на вас, мой господин, – произнес Фатис.

– А в чем дело? Он тоже желает расплеваться со мной?

– Нет, что вы. Он желает вручить подарок от города. Кинжал, изготовленный местными ремесленниками. Такой дарят знатному воину, сумевшему победить тиранодракона и доставить его сюда. Кроме того, это благодарность за предстоящее зрелище.

Гринвельдский наследник выехал вперед, поравнявшись с ниччаром. Прафеций, широко улыбаясь, поклонился принцу и, подойдя ближе, протянул драгоценный клинок. Принц наклонился и принял дар. Не ведая, что в таких случаях надобно делать, он просто натянуто улыбнулся и негромко произнес: «Благодарю».

К счастью, градоначальник не ждал от него иных действий, а просто отошел в сторону и, вознеся руки к небу, прокричал что-то толпе. Толпа возликовала и принялась еще сильней размахивать павлиньими перьями. Снова взмыли ввысь белые голуби и посыпались лепестки роз.

У арены всадники спешились, и местные рабы увели верблюдов к водопою.

Арена представляла собой огромное овальное здание. Снаружи ее окружала аркада, где расположились торговые ряды. Бойкие купцы наперебой расхваливали свои товары. В дни зрелищ они явно не знали убытков. В самой середине арены находилась окруженная высокой стеной пустая овальная площадка, покрытая светлым песком. От верхнего края стены начинались ряды для зрителей, которых здесь могло вместиться около пяти тысяч.

Навес из дорогих тканей отделял от прочих мест ложу для самых знатных зрителей. Тут расположились градоначальник, пара его жен (видно, он принадлежал к числу родственников императора, раз мог иметь больше одной), несколько его помощников, ниччар Залманарри с тремя воинами, Леон, сир Нордвуд и сквайр Брекенридж. Рабы допускались в ложу, однако сидеть им не полагалось, потому Фатис с двумя рабами прафеция стояли чуть позади. Остальные участники охотничьего похода расположились на рядах для горожан.

Леон с удивлением смотрел на гудящую толпу. Неужели в этом небольшом городке живет столько людей? Фатис пояснил, что здесь не только

Вы читаете Кровь королей
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×