– Господин дю Эскальзер передал нам, что вы хотели бы, чтобы вас называли Счастливчиком Леонардом, – сказал один из них, в котором я без труда по описанию виконта признал помощника губернатора Либасона графа Даскью.
Его трудно было не признать, ведь за всю свою жизнь людей с таким объемистым чревом мне приходилось видеть только дважды. И снова я лишь кивнул, на этот раз в качестве предосторожности сдвинув лопатки на спине, а заодно послав очередную порцию проклятий портному. Причем в таких пожеланиях и выражениях, что, если бы они достигли цели, тот посреди ночи вскочил бы на ноги из постели так, будто на него плеснули кипятком. Вероятно, в моем взгляде что-то отразилось, потому что граф нервно вздрогнул и даже попятился назад.
Толпа, в которой перемешались и навигаторы, и судовые повара, и марсовые, и абордажники, все время шедшая за нами, остановилась в отдалении. Все они умолкли и теперь прислушивались, пытаясь уловить, о чем именно идет разговор.
– Вы присаживайтесь, присаживайтесь, господин Леонард. – Придя в себя, Даскью гостеприимным жестом указал на стол напротив себя.
Там, кстати, имелось всего два свободных места: для меня и Рейчел. Вернее, три, но одно из них предназначалось виконту дю Эскальзеру, которое он и занял сразу после нас. Так что поневоле Блезу с Головешкой пришлось остаться на ногах. Головешка принял это как само собой разумеющееся, но не Блез. Он хмыкнул и бесцеремонно освободил себе стул, на котором до этого восседал какой-то дворянчик.
– Лучший мастер абордажей из всех мне известных, Блез Безумец, – на всякий случай представил его я. – Моя правая рука. Человек весьма свирепый, но только к врагам. Надеюсь, все о нем слышали?
Вначале Блез недоуменно на меня покосился, но затем мою игру принял. Он подхватил вилку со стола, завязал ее узлом, воткнул в стол. Затем он захотел сделать что-то еще, но, получив от меня удар под столом по ноге, мол, этого будет достаточно, успокоился.
Успокоился, правда, не сразу, ибо вначале случился небольшой казус. Но в этом полностью был виноват я сам. Суть в том, что я совершенно позабыл о шпорах на сапогах. Вот звездочкой на конце одной из них по ноге ему и досталось. Вероятно, я угодил в какое-то особенно болезненное место, потому что он, бешено взревев от боли, вскочил на ноги. На этот раз вздрогнули все без исключения. Мало того, до самого конца нашего разговора аристократы то и дело косились на Блеза с тревогой.
– Блез, тут все свои, веди себя прилично, – сказал ему я. – И еще пообещай мне, что никого не тронешь.
– Я постараюсь, капитан, – вновь принимая мою игру, кивнул он, развязывая вилку обратно и с горкой накладывая ею на блюдо перед собой что-то мясное.
– Итак, можно приступить непосредственно к делу, – заявил граф Даскью, когда все за столом успокоилось, а передо мной, Рейчел и Блезом возникли бокалы с вином и кружки с ромом. Мне досталась массивная, из чистого серебра посудина, куда свободно поместится бутылка. У Блеза она была попроще, но вместимостью нисколько не меньше. Перед Рейчел стоял лишь бокал с вином. – Виконт, вы объяснили господину Леонарду, в чем заключается суть нашего предложения?
– Нет, господин Даскью, – ответил ему тот. – Мы ведь договорились, что вы сделаете это сами.
– Ну что ж, тем проще. Вот это, – помахал Даскью перед собой листом гербовой бумаги, скрепленным сургучной печатью, – каперский патент. Это, – и передо мной лег на стол еще один лист, – документ на владение кораблем. Вам только и остается, что поставить подпись под обоими документами.
– Документ на владение «Нетопырем»?! – почему-то обрадовалась Рейчел.
Я поморщился: дался же ей этот гигант! Даскью неожиданно смутился.
– Ну, не совсем «Нетопырем»… И тем не менее корабль отличнейший. – При этом он смотрел на меня.
– «Нетопырь» мне без надобности, – твердо сказал я, после чего граф с нескрываемым облегчением выдохнул.
«Впрочем, как и любой другой корабль», – понимая, к чему он клонит, подумал я.
– Условия, а как вы понимаете, без этого не обойтись, мы обговорим отдельно, – продолжил Даскью. И не успел я еще полностью прийти в себя после неожиданного предложения, как он добавил: – Остаются лишь сущие пустяки: убедиться, так сказать, в вашей подлинности. Кейн, – бросил он через плечо. – Приведите сюда Алавира!
Произнося все это, Даскью пристально всматривался в мое лицо. Не знаю, что он хотел на нем увидеть, но у него при всем желании не получилось бы ничего рассмотреть. В тот момент я был занят тем, что стаскивал с сапога вторую шпору. Первая шпора слезла легко, и мне даже удалось утопить ее пяткой в песок, но вторая почему-то упрямо не хотела покидать свое место.
К неприятностям в виде человека, знающего Черного Корсара лично, я подготовился заранее. Хотя бы потому, что рано или поздно это должно было случиться. И даже продумал варианты действия на этот случай. Первый был весьма прост в исполнении, но от этого не менее эффективен. Он заключался в том, чтобы, с гневом прокричав нечто вроде: «Ну наконец-то ты мне попался!» – убить его, тем самым не дав даже открыть ему рот.
Второй вариант был сложнее и грозил куда более серьезными последствиями. Чтобы исполнить его, необходимо содействие тех, кто безоговорочно верил в то, что я и есть Черный Корсар. А таких, думаю, здесь подавляющее большинство.
Так вот, подняв их и разнеся все в округе, в том числе и графа Даскью с остальной знатью, немедленно отправился захватывать корабль. Я даже