339
Намек на басню Лафонтена «Обезьяна и дельфин».
340
Дамские комнаты
341
Фергюс и Мак-Грегор — персонажи романов В. Скотта «Уэверли» и «Роб Рой».
342
Хайлэндс — Верхняя Шотландия, Северо-Шотландское нагорье.
343
Пинта — старинная мера жидкостей, равная в Великобритании 0,57 л.
344
«Дева Озера» — героиня одноименной поэмы Вальтера Скотта (1810). Принц Чарлз — имеется в виду внук короля Якова II принц Карл Эдуард. Мег Меррилиз — цыганка из романа В. Скотта «Гай Мэннеринг» (1815). «Последний менестрель» — заглавный герой поэмы В. Скотта «Песнь последнего менестреля» (1802–1804).
345
Этруски — древнейшее население северо-западной части Апеннинского полуострова. Имеется в виду, видимо, стиль ранних этрусских храмов: широкое здание на высоком основании; фасад здания был украшен низкими, широко расставленными деревянными колоннами, высота которых составляла треть ширины храма и глубоким портиком.
346
Дворец Холируд — резиденция шотландских королей.
