– Прошу меня извинить, старший инспектор! – воскликнул он. – Это один из самых ценных клиентов мистера Уорренби!

– Все в порядке. Займитесь им.

Каупланд, изобразив на лице безмерную признательность, скрылся за дверью. Оставшись с шефом наедине, Харботтл, все это время сидевший за столом Уорренби и молча наблюдавший за старшим клерком, произнес:

– Как он вам, сэр?

– Сама честность! – ответил Хемингуэй, шагнув к заваленному бумагами столу. – Вам не позавидуешь, Хорас. Столько работы!

– Действительно, – усмехнулся Харботтл. – Перед вашим приходом этот человек как раз объяснял причины беспорядка. Уорренби мечтал переехать в помещение рядом с ратушей, это лучшее место во всем Беллингэме, и не соглашался ни на что другое.

– Не сомневаюсь, он добился бы своего!

– Естественно. Жаль, не успел, и на меня свалилось столько работы. – Харботтл обвел унылым взглядом кабинет, загроможденный коробками, полки c папками, распахнутый сейф, две перегруженные картотечные этажерки и большой книжный шкаф. – Уорренби совал нос буквально во все, что происходило в городе. Вон тот шкаф полон документов, в которых придется покопаться. Похоже, он держал здесь всю свою деловую переписку. Большую часть – в сейфе, но также и под книгами. Вы же этого от меня хотите, шеф?

Хемингуэй кивнул.

– Только не занимайтесь его клиентами, иначе застрянете и потеряете время. Повидал я кабинеты юристов, где ничего нельзя было найти, но этот перещеголял все остальные. Сочувствую, Хорас!

– Бывает и хуже. Тут все хотя бы систематизировано и отсортировано. Просто слишком много, и надписи на корешках не всегда ясны.

– Может, приставить к вам Каупланда?

– Нет, он разбирается только в делах, которые велись в конторе. Я разнюхал кое-что, что может вас заинтересовать, шеф. Вы знали, что Уорренби являлся секретарем совета графства?

– Нет, но не удивлен.

– Его назначили в прошлом году, – продолжил Харботтл. – Я узнал об этом от Каупланда. Когда должность освободилась, старый Драйбек был болен. Раньше ее занимал один старый поверенный, но перед квартальной сессией он умер. Уорренби занял это место, пока Драйбек лечился в Торки.

– Не исключено, что ему пришлось прикончить прежнего секретаря, чтобы захватить должность, – сказал Хемингуэй, опытным взглядом изучавший стопку писем.

– Из слов Каупланда я понял, что на это место метил Драйбек.

– Я бы не осуждал их за выбор в пользу Уорренби. У него все в руках горело, чего я не готов сказать о Драйбеке. Да, Хорас, знаю, куда вы клоните. У Драйбека появляется еще один мотив. Возможно, вы правы, хотя он, по-моему, давно должен был привыкнуть, что Уорренби сгребает под себя все должности. Странно, что он не был секретарем городской корпорации, коронером, церковным сторожем, сотрудником по наблюдению за бывшими малолетними правонарушителями и глашатаем!

– Коронером он был, а все остальное проворонил.

– Вы не знаете, кем этот бедняга стал бы, если бы не погиб во цвете лет. Нашли что-нибудь полезное для нас?

– Может, вас заинтересует письмо о гравийном карьере Эйнстейбла или о переговорах насчет приобретения Фокс-Хауса? Хотите взглянуть? Дает представление о том, что собой представлял покойный. Умел человек сбивать цену! Только все это старье.

– Что он там писал про гравийный карьер сквайра? Пытался и его прихватить по сходной цене?

– Нет, это просто письмо из лондонской юридической фирмы в ответ на его письмо от имени клиента. Должна существовать и копия, но я ее пока не нашел.

– Как тут вообще можно что-либо отыскать? – пробурчал Хемингуэй, глядя, как Харботтл роется в груде бумаг на столе. – О чем там речь?

– Похоже, у Уорренби был клиент, зарившийся на гравий, вот он и наводил для него справки.

– Чем только не увлекаются люди!

– Господи! – вздохнул инспектор, отчаявшись найти нужное письмо. – Я его отложил, чтобы вам показать, но оно куда-то завалилось. Клиенту, ясное дело, требовалась лицензия.

– Где ваше терпение? – усмехнулся Хемингуэй. – При чем тут лондонские юристы? Я думал, что поверенный у сквайра – Драйбек. Так мне сказал начальник полиции.

– Об этом мне ничего не известно, сэр. Вот!

– Нашли?

– Копия письма Уорренби! Попала не в ту стопку. Прошу, сэр!

Хемингуэй стал читать, а инспектор продолжил поиски.

– Письмо двухлетней давности. Но вы правы, Хорас: у него был клиент, интересовавшийся гравийным карьером сквайра. Он узнал, что они те самые

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату