— Прекрасно, Чан. Удачи вам, отключаемся.
— До свидания, сэр.
Глава тринадцатая
Мадам Мао в истерике
Красные, вспотевшие щёки подло проступали сквозь дорогие французские белила. Но голос был ещё раздосадованей и злее.
— Сволочи! Все сволочи. Предатели. Весь бандитский Юг против нас. Да, и не только бандитский. Все в оппозиции к власти и нам лично. Пересажать всех надо. Всех в горы, в Тибет, в холода.
— Китайский Юг, уважаемая Мадам — это всегда бандиты. Сплошные, натуральные, бесчестные бандиты. Сплошная, устоявшаяся, укоренившаяся в местность и в местную власть мафия, триады. Там все местные. Хитрые сволочи. Они будут служить и работать одновременно на всех, А когда определится в центре властный господин, то они сразу тогда будут против остальных всех. Холуи. Подонки. Мерзавцы. Их не угадаешь.
— Ликвидировать всех этих холуёв и подонков.
— Триады — это считай, почти пол народа. Товарищ Ши очень старался. У него около сотни человек потеряно в этой кровавой операции. Пятеро командиров. Это большие, тяжёлые потери.
— И толку от этих слёзных потерь, если сам старик не ликвидирован. Смысл в войне, если цели не достигнуты. Гитлер войну сделал — сам подох. Японцы. Ну их к чёрту: забудем про них. Что нам надо, чтобы докончить ликвидацию?
— Мы не знаем, кто нам из влиятельных лиц мешает, кто у нас на пути стоит?
— Вы сказали, что были какие-то неизвестные солдаты с оружием, откуда-то появились вертолёты с пулемётами. А вертолёты только армия имеет.
— Да, но при беглой проверке вертолётного парка, опросе ответственных лиц, всё оказалось на месте. Может там другая, гонконгская авторитетная триада за старика выступила? Может он тоже кого подкупил?
— А где деньги взял?
— Гонконг рядом.
— Ну да, позвонил кому-то и взял. Это из серии анекдотов про дурачков для глупого народа. Кто-то на нашем уровне против нас действует, но кто?
— Все министры и партийные товарищи под наблюдением: ведут себя тихо и мирно. Премьер Хуа Гофэн нам не доступен, но он на виду. Министр обороны тоже. Трудно даже предположить — кто может осмелиться.
— А племянник Председателя?
— Не знаем. Его вообще нигде и ни с кем не видно.
— Что за тени, что за призраки у нас по стране бродят? Кто ещё у нас, в ближайшее время из теневых монстров появится? Что за страна? Лето в разгаре, а мы ни на шаг, ни на йоту к власти не продвинулись. Друг Яо, почему у нас не имеется никаких планов, свежих наработок?
— Потому что врагов не видно. Все хором притихли, молчат в носок. Некого атаковать. Как? Против кого придумать?
— Ладно. Прошли. А где сейчас находится этот старик Дэн?
— По документам, в другом ссыльном лагере. Километров двадцать, тридцать в стороне от прежнего места.
— По каким документам?
— Мы пробовали провести расследование по факту пожара в лагере ссыльных.
— И что?
В нетерпении торопила мадам.
— Там, где были бараки ссыльных, по документам оказались склады с каким-то сеном, соломой и ещё чёрт с чем. Угли свежие, дымящие нам показали. Вот только мясом здорово попахивало. Так эти олухи нам наговорили, что это коты, собаки и вполне, может быть, могли быть и бомжи.
— Вас разыграли, как на сцене.
— А что, нам там экспертизу дадут проводить? Отделы Общественной Безопасности в такой степени независимо себя ведут, что непонятно, как это ещё Китай не развалился на кучу мандаринчиков Общественной Безопасности.
— Молодец, шутить можешь. Работал бы так. Скоро мы, таким образом, лучше изучим свою страну.
— Все они при Хуа Гофене, потому так и ведут себя.
Мадам встала, топнула рисовано ножкой: