— Думаю, он не в курсе последних коварных намерений своей зарвавшейся жены.
— Надо ему тактично подсказать: может он заставит её не соваться не в свои политические дела.
— А если он через неё проверяет нас на лояльность?
— Всё равно, без его ведома, и того же Хуа Гофэна, мы не имеем право исполнять заказы лиц, не относящихся к исполнительной ветви. Нам нужен документ. Бумага с печатями компетентных лиц. Просто так, всякий ловкий и нахальный не имеет право что-либо нам указывать или приказывать.
— Товарищ Дунсин не та фигура, которой можно указывать его место в системе партийной власти.
— Да. Может МакКинрой поговорит с ним и всё образумится.
— Это надо сделать сегодня же.
— Тогда я поеду к нему.
— Позвони сначала, если он свободен, тогда поезжай.
У шефа в кабинете, по новому передатчику, они скинули МакКинрою условные сигналы. Он ответил сразу же по шифрованному коду.
— Слушаю вас, уважаемый Чу.
— Здравствуйте, сэр. Вы сможете с Чаном встретиться?
— Всегда готов. Скажите время.
— Через час, а место скажите вы.
— Там, где мы с Чаном обычно встречаемся.
— Хорошо. Через час Чан там будет.
— И я, уже, еду.
— Спасибо, брат-генерал Чан, мне всё понятно. — Шутливо поблагодарил эксперт. — На Дунсина у нас кое-что полезное есть. Но торопиться не следует. На юга пошлём Руса с монахами, а ваш шеф, генерал Чу, пусть посылает вас в командировку туда же. Время есть, надо что-то экстравагантное придумать. Рус на эти вещи прост, но смышлён. Как-то у него правильно всё получается. Вам надо только документальное прикрытие Русу с монахами сделать. У самой Цзян есть там выход на местные преступные группировки?
— Не знаю, как у неё, но у министра-советника вполне. Помните, как забегали шесть лет назад все эти многоножные и многокрылые «Триады». Здесь у нас всё может в тупиковую зону неизвестности упереться. Ведь Дэну, кроме самих работ, положено раз в месяц фиксировать при властях своё почтение и присутствие в Гуаньдуне. Он на виду и его не трудно убрать. А Гонконг имеет не два и не три десятка банд, которые за небольшие деньги могут взяться за выполнение заказа.
— Н-да, — невесело протянул с глубокой задумчивостью сэр МакКинрой, — Тогда активно спасали неизвестного Руса, сейчас будем спасать известнейшего в стране старика Дэна.
Не к месту повеселел и взбодрился Чан.
— Скучно нам снова не будет.
— Это точно. Чем только это всё веселье закончится? Неопределённость будущего на некоторое время в стране отодвинули. Всё же фигура Хуа Гофэна оказалась для всех устраивающей. Это неожиданная удача. И, это хорошо. Но эта хитрая и неожиданная Мадам Цзян сейчас самая горячая и оторванная голова во всём Китае. Чем бы её остудить — вот о чём думать надо. Но, самого премьера Хуа, она опасается или нет?
— Против решений политбюро не пойдёшь. Но, убрав Дэна, она может взяться за премьера.
— Надо товарища Мао натравить на товарища жену.
— Как?
— Вот, генерал Чан, мы сами коварными мечтателями становимся. Хотим, желаем, но не знаем — как.
— Пока мечтаем, значит, работаем. Хуже, когда тупик в мозгах.
— А если всю партию Китая натравить на Цзян?
— Вот это гораздо лучше и правильнее, чего мы всегда и хотели. Сумеем ли только?
— Да, к сведению, скоро дорогие товарищи Динстон с Хьюзом появятся в Пекине. Попробуем с их помощью подставить Мадам. Тогда и партия, и политбюро дружно ощетинятся против неё.
— Скорей бы.
— Постараемся. Это и в наших интересах. Генерал, я в столице займусь неперевариваемой мадам, вы на юге с Русом защитите Дэна.
— Будем стараться, сэр. Без Дэна и нам крышка.
— Удачи вам.
— И вам, сэр.