Те закивали. У большинства из них волосы были русые, как у Генри, у нескольких человек – соломенно-золотые, как у Эдварда.
– Откуда вы знаете, какого цвета волосы у моей матери? – проговорил Освальд таким неестественным, ломким голосом, какого Генри от него ни разу не слышал. – Тут, насколько я вижу, только короли, которые умерли до потери короны, а потеряли ее за двести лет до моего рождения.
– Твоя мать была королевой, она часть нашей семьи. Конечно, мы ее знаем, – мягко ответил Матеуш. – Ты тоже встретишь ее в свой час, хотя, как я понял, ты сделал все, чтобы этот час настал как можно позже.
Генри ждал, что уж за бессмертие в обмен на силу Сердца волшебства Матеуш сейчас начнет осыпать Освальда проклятиями, но тот смотрел на него так, будто это невинная шалость, и Освальд так растерялся, что, кажется, потерял дар речи. Но зато рот открыла Джоанна.
– Ты видел его? – требовательно спросила она, в упор глядя на Матеуша. – Видел Барса в истинном обличье или легенды – вранье? С какой стати он показался тебе, человеку, когда даже мы, великие волшебники, созданные им, никогда не видели его лица?
Матеуш подошел к ней и погладил ее распущенные волосы.
– Конечно, я его видел, и далеко не один раз, – сказал он. – Смотри-ка, я умер почти полторы тысячи лет назад, а ты до сих пор завидуешь. Сколько усилий, чтобы разозлить Барса и заставить его тебе показаться! Даже с Освальдом ты когда-то связалась только ради этого, верно? Потом все изменилось, но тебе все равно было мало. И вот наконец ты у цели. – Матеуш покачал головой. Джоанна слушала с таким видом, словно ей в горло пытались затолкать живую лягушку. – Боюсь, его истинный облик тебя неприятно поразит.
– Барс сказал мне то же самое, – выдавил Освальд. – Он чудовище, верно? Ужасный, отвратительный монстр?
Матеуш не ответил, только засмеялся. Он выглядел таким обычным – человек лет сорока с бесцветными волосами и глубокой морщиной между бровей. Борода у него была вовсе не такая буйная, как у его изображения из камней и мха, – так, двухнедельная щетина. Он вовсе не казался красивым, но глаза у него были печальные и веселые одновременно, как будто он принимает жизнь такой, какая есть, и любит ее, как бы это ни было странно для мертвого, и Генри мучительно хотелось, чтобы король посмотрел на него снова.
– Все это игра, – сказал Матеуш, нагибаясь к Освальду, будто хотел, чтобы он это запомнил раз и навсегда. – Вот чему он меня научил: звериная серьезность портит любое хорошее дело. Мы – люди, мы созданы, чтобы играть. Так давай же, делай свой ход. Скажи мне, зачем ты пришел?
Матеуш отрывисто кивнул, показывая, что с беседой покончено и пора переходить к делу, и Освальд полез в сумку – так, будто только что вспомнил, зачем, собственно, пришел.
– Перси Отступник написал: чтобы продолжить путь, надо умилостивить королей древности щедрым подарком. Вот, я подготовил дары, достойные вашего величия.
Освальд вынул из сумки золотой слиток и переливчатое ожерелье из ярких камней, но Матеуш посмотрел на них без интереса. Освальд начал выкладывать из сумки и раскладывать на земле золото, сверкающие камни, украшения. Хью восхищенно застонал, глядя на сокровища так, будто в жизни не видел ничего прекраснее.
– Сколько ж вы награбили, – еле слышно проговорил Эдвард, глядя на вещи, которые наверняка когда-то хранились в королевской казне.
– Этого достаточно? – спросил Освальд, когда ценности в его сумке иссякли.
Матеуш без интереса покачал головой, и Освальд нахмурился.
– Уверен, это испытание на щедрость, так что я не скупился. Чего вам еще надо?
– Похоже, что нам нужно золото? – спросил Матеуш, разглядывая свою ладонь, сквозь которую просвечивал цветущий луг. – Мы не можем вас пропустить, условие не выполнено. А без нашего разрешения вы, уж извини, заплутаете вон в том лесу и никогда из него не выберетесь.
– Если у кого-то есть более ценные вещи, чем то, что принес я, выкладывайте, – сказал Освальд, оборачиваясь к своим спутникам.
Ответить на это было нечего, и на лугу воцарилось подавленное молчание. А потом Роза поднялась с колен и, взяв свой узел, подошла с ним к Матеушу.
– Самое ценное на свете – это любовь, верно? – сдавленно спросила она.
Матеуш улыбнулся шире, и Роза, развязав узел, начала копаться среди платьев, туфель и коробочек. Она вытащила толстую книгу без обложки – истрепанные листы бумаги, сшитые толстой белой ниткой, – и с безнадежным видом повернулась к Генри. Роза подозвала его жестом, и он, не понимая, в чем дело, подошел к ней. Роза полистала книжку и протянула ему.
– Читай вслух, – деревянным голосом сказала она.
Книга была написана таким твердым, разборчивым почерком, словно предназначалась для ребенка, который учится читать.
– «Изучив предыдущие главы, вы уже знаете, как понять его характер, мечты и стремления по мельчайшим деталям поведения, а также, как улучшить это поведение незаметными способами. А теперь вообразите образ идеальной возлюбленной для такого, как он. Если он весельчак – много смейтесь, покажите, что умеете веселиться. Если его увлекает поэзия, будьте романтичной и возвышенной. Если он хочет большую семью, говорите о своих родственниках и восхищайтесь всеми детьми, каких видите. – Следующие несколько строчек были жирно подчеркнуты. – Если же он героического типа, любит подвиги и славу, мечтает стать белым рыцарем (или является им), покажите, что готовы к приключениям и трудностям. Лучше всего отправьтесь с ним в небольшое путешествие, безопасное и не дальнее. Покажите выносливость и силу, спокойствие и готовность к трудностям и лишениям. Наберитесь