он ее.

— Sod off, fucking dosser[501] — зарычала она.

— Shut up![502] — откликнулся он, хватая девушку за локоть так крепко, что она не могла вырваться.

— Ты зачем сюда притащилась? — прошипел он.

— Джош?! — ахнула она. — На кого ты похож?

— На нашего друга Жак-Ива? — ухмыльнулся он. — Это хорошо.

— Послушай, это все не шутки. Бабка Баса настроена серьезно.

— Мне плевать.

— Я должна тебя предупредить…

— О'Нил, я сейчас засну стоя, как лошадь. Пойдем домой.

— Пойдем, — кивнула она. — Но обещай, что ты меня выслушаешь.

— Непременно…

Едва они поднялись в мансарду, он рухнул на диван и с наслаждением вытянул ноги: — Давай, говори…

— Старая ворона решила тебя выдать московской полиции, — торопливо заговорила девушка. — Ты должен бежать — и немедленно! Ты меня слышишь??

Но он уже спал, укрывшись тем же пледом: — Твою мать! — воскликнула она, но, глядя на его измученное лицо, вздохнула:

— Ладно, спи… Завтра расскажу тебе… Подвинься!

Утро, Рамбуйе, Иль-де-Франс

Изабель в оцепенении стояла у окна, не отрывая взгляда от подернутых густой зеленой дымкой платанов. Садовник уже запустил небольшой фонтан и брызги, разлетавшиеся от его упругих струй, искрились в лучах рассвета. Сквозь журчание, однако, Изабель различила нарастающий гул мотора, слишком оглушительный, чтобы принадлежать даже ее «Майбаху». Гул становился все сильнее, перекрывая все остальные звуки, в том числе и телевизор — Изабель вновь слушала новостной канал France 5, в надежде, что сообщат что-нибудь о вчерашнем убийстве на Понт Неф.

— Мадам, на площадку опустился вертолет, — доложила горничная.

«Явился, — усмехнулась про себя Изабель. — Что-то он долго на этот раз».

— Изабель.

— Франсуа.

Вежливый обмен кивками и натянутыми улыбками — уголки губ у обоих просто приподнялись — словно кто-то дернул их за невидимые ниточки.

— Чем обязана, ваша светлость?

— Я пришел, чтобы задержать вашего оруженосца.

— Который из моих оруженосцев удостоился чести быть задержанным самим маршалом?

— Арман Лефевр.

— Ах, Арман! А его нет. Я его отослала с поручением.

— С каким поручением?

— А вот это — не ваше дело, маршал.

— Боюсь, мадам, вы ошибаетесь.

— Как ты холоден со мной, Франсуа, — Изабель подплыла к Альба совсем близко, так, что он почувствовал исходящий от ее волос аромат Voi de Nuit[503] — Ночной полет, или Ночной воришка — это как трактовать… Изабель тем временем обвила его шею — словно вьюн оплелся вокруг дерева. Он осторожно, но твердо освободился от ее рук: — Изабель, мне нужен твой оруженосец.

— Он уехал.

— Куда?

— Хочешь кофе, Франсуа? Роже приготовит для тебя великолепный кофе по-венски, как тебе нравится.

— Роже? Он все еще работает у тебя?

— Конечно, как же иначе? Ну, хочешь кофе?

— Нет, Изабель, мне не до кофе. Ты не в курсе, что твой оруженосец — опасный преступник?

— Не может быть, — Изабель стала серьезной. — Это невозможно. Мои оруженосцы проходят тщательный отбор.

— Тем не менее.

Изабель отступила от него на несколько шагов — Кто его обвиняет?

— Мадам Перейра.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату