I'm returning your phone call. – Я звоню вам в ответ на ваш звонок.
May I use your telephone? – Можно мне позвонить от вас?
My number is. – Мой номер.
Please call back later. – Позвоните попозже, пожалуйста.
Please dial again. – Пожалуйста, наберите номер снова.
Please pick up the receiver. – Возьмите, пожалуйста, трубку.
The telephone is out of order. – Телефон не работает.
There's a telephone call for you. – Вас просят к телефону.
They hung up. – Кто-то повесил трубку.
What number are you calling? – По какому номеру вы звоните?
What number did you dial? – Какой номер вы набрали?
What's your extension? – Какой у вас добавочный номер?
You have the wrong number. – Вас неправильно соединили.
You've got the wrong number. – Вы не туда попали.
ФРАЗЫ ПРИ НАПИСАНИИ ПИСЬМА
Обращение
Вступление, предыдущее общение
Thank you for your e-mail of … – Спасибо за ваше письмо от …
Further to your last e-mail. – Отвечая на ваше письмо.
I apologise for not getting in contact with you before now. – Я прошу прощения, что до сих пор не написал(а) вам.
Thank you for your letter of … – Спасибо за ваше письмо от …
With reference to your letter of … – Относительно вашего письма от …
With reference to your advertisement in … – Относительно вашего объявления в …
Указание причин написания письма
I am writing in connection with … – Я пишу вам в связи с …
I am writing to apologise for … – Я пишу вам, чтобы извиниться за …
I am writing to confirm. – Я пишу вам, чтобы подтвердить.
I am writing to enquire about. – Я пишу вам, чтобы узнать.
We would like to point out that … – Мы хотели бы обратить ваше внимание на …
Благодарность за проявленный интерес
I would like to thank you for … – Мне бы хотелось поблагодарить вас за …
Thank you for enquiring. – Спасибо за проявленный интерес.
Thank you for your letter. – Спасибо за ваше письмо.
Дополнительные вопросы