подобающими женщине стенаниями пятнать свою прежнюю славу отважного воина, Регнер ‘снял свои траурные одежды’ и, удалив всё, что свидетельствовало о горе, ‘надеждами на скорую месть пробудил свою спящую доблесть’. 5Ведь бывает порой и так, что слабые поднимают дух сильных!
{9.4.32} Поручив управление королевством Ивару, он с отеческой нежностью обнял Уббо, которому вернул своё прежнее расположение, и отправился со своим флотом в Русцию. {Взят в плен Даксон} Взяв Даксона в плен, в наказание за его проступок Регнер заковал этого человека в цепи, после чего ‘отправил его в Утгард46, где впредь тот и должен был содержаться под стражей’. 2Совершенно очевидно, что в данном случае Регнер проявил ‘удивительную мягкость и сдержанность’ к убийце своего любимого сына, ведь для того, чтобы удовлетворить переполнявшую его жажду мести, он ограничился ссылкой виновного, вместо того чтобы предать его смерти. 3Проявленное Регнером милосердие заставило устыдиться рутенов и вынудило их оставить свою вражду к королю, которого даже самая тяжкая потеря не смогла заставить убивать своих пленников’. 4Вскоре Регнер и вовсе возвратил Даксону своё расположение, вернув ему его страну взамен на обещание каждый год приходить к нему босым в сопровождении двенадцати босых же старейшин и платить дань47.5Он считал, что взятого в плен (л. 93)|| и умоляющего [о пощаде врага] лучше наказывать мягко, ‘чем обрушивать на него свой окровавленный топор’. По его мнению, лучше надеть на гордую голову [ярмо] вечной неволи, чем раз и навсегда отрубить её.
{9.4.33} Покидая Светию, он поставил править этой страной {Эрик Верхат} своего сына Эрика по прозвищу Ветряная Шапка48. 23десь же к нему пришло известие, что, покуда Фридлев и Сивард были вместе с ним в походе, норвежцы и скоты вероломно передали королевское звание двум другим людям. {Покорение Норвегии} Первым делом он сверг того, кто незаконно захватил власть в Норвегии и передал эту страну под управление Бьёрна. 33атем, разграбив вместе с Бьёрном и Эриком Оркадские острова, он высадился у берегов Скотин, {[Даны] в 8-й раз покоряют скотов} где после продолжавшегося три дня сражения одержал победу над тамошним королём Муриалем49 и убил его. 4Отважно сражавшиеся сыновья Регнера Дунватт и Радбард50 пали в бою с врагом, собственной кровью добыв победу для своего отца.
{9.4.34} Вернувшись в Данию, он узнал, что от болезни умерла его жена Сванлога. От [охватившей его] печали он искал спасения в одиночестве, <решив>a бороться с горем, терзавшим его израненную душу, заключившись в покоях своего дворца. 2?? горьких и печальных дум’ его отвлекло неожиданное возвращение домой изгнанного из своего королевства Ивара. {Галлы изгнали Ивара} 3Дело в том, что галлыb изгнали его и незаконно передали королевскую власть Хелле, сыну некоего Хамо51.4Взяв с собой Ивара, который, зная страну, должен был стать проводником, Регнер собрал свой флот и прибыл к портовому городу под названием Норвик52. Высадив своих воинов на берег, после продолжавшегося три дня сражения он обратил в бегство войско Хеллы, который очень рассчитывал на доблесть галловc. Всё это стоило крови огромного числа [погибших] англов и лишь очень немногих данов.
{9.4.35} Одержав победу, Регнер пробыл там один год, после чего, призвав на помощь своих сыновей, отправился в Хибернию. {Победа Регнера} Убив тамошнего короля Мельбрикта, он осадил, взял штурмом и разграбил переполненный сокровищами варваров город Дуфлин53. Пробыв там ещё один год, он, проплыв через Средиземное море, добрался до Геллеспонта, всюду сопровождаемый неизменной удачей и нигде не сталкиваясь с превратностями своей судьбы54.
{9.4.36} Тем временем Харальд при поддержке некоторых из данов, уставших сопровождать Регнера в его походах, ‘снова поднял восстание в своём Отечестве’ {Харальд присвоил себе королевский титул} и незаконно присвоил себе королевское звание. 2[Однако,] встретившись затем с войском вернувшегося из Геллеспонта Регнера, он потерпел неудачу. Поняв, что возможности продолжать сопротивление дома исчерпаны, он обратился за помощью к императору Людовику, который в то время находился в Магунции. 3Людовик же, ‘горя желанием распространять [истинную] веру’, поставил варвару условием своей помощи его согласие на обращение в Христову веру. 4Как он сказал, {Благочестие императора Людовика} подлинное согласие никогда не станет возможным между теми, у кого разная религия. 5И поэтому всякий, кто обратится за помощью, должен сначала стать товарищем по вере. Не могут быть ‘товарищами в любом важном деле’ те, кого разделяют разные обряды поклонения богам. 6Этим решением император принёс своему гостю спасение, а себе — славу благочестивого человека. {Харальд стал христианином} 7Как только Харальд принял святое крещение, Людовик сразу же послал ему на помощь сильный отряд саксонцев55.
{9.4.37} Опираясь на них, Харальд со всем тщанием и невзирая на издержки принялся строить церковь на земле Шлезвига для того, чтобы там можно было молиться истинному Богу. 23а основу своего вероисповедания он взял обряды и учение святой Римской церкви. Отказавшись от заблуждений неверных, он разрушил их капища, объявил вне закона жрецов и полностью запретил проводить языческие богослужения. Другими словами, он стал первым, кто принёс христианскую веру в наше [в те времена ещё] невежественное Отечество и, ‘отказавшись от поклонения