b(272)
Впоследствии Оло падёт именно от руки Старкадера; см. об этом ниже, в 8-й книге (8.6.3.6). - Cm.
c(272)
‘ab ipsoque maritima praelatione donatus’ - т. e. он отдал ему верховное право и власть распоряжаться всем на море. - Саксон пользуется излюбленным выражением средневековых авторов. В частности, Ордерик Виталий и Гийом Бретонский. - Cm.
a(273)
‘crepundiorum consortione’ - букв.: вместе пользовались детскими погремушками.
b(273)
‘civibus... onustus existeret’ - Каспар Бартиус предложил чтение: ‘civibus onus suis’; впрочем, мы считаем вполне уместным и чтение издания 1514 г. - Ср. у ВМ (IX, 2, ext. 6) о царе Охе: «он придумал весьма жестокий способ умерщвления, посредством которого ‘мог убивать неугодных себе’ (onustos sibi ... tolleret) и при этом не нарушать связывавших его обещаний». Также этот оборот присутствует во многих рукописях; в частности в той, которая была надписана рукой Абсалона и без сомнения находилась всегда у Саксона под рукой: в настоящее время эта рукопись хранится в университетской библиотеке Копенгагена; она была мне весьма полезной для внесения исправлений в текст Саксона. Само это выражение встречается у Саксона и ниже (11.13.1.2; 13.5.9.3; 14.5.2.1). - Cm.
Рукопись, о которой говорит Стефаниус, погибла во время пожара 1628 г. Едва ли она была в действительности надписана рукой Абсалона; более вероятно, что в ней читались те же слова, которые сохранились в пергаменной рукописи сочинения Юстина из королевской библиотеки: «Книга [обители] святой Марии из Сорё [полученная] из рук господина Абсалона Архиепископа». - Мл.
Книга Восьмая
a(274)
Саксон хочет сказать, что многие описывали события этой войны и после Старкадера. Вероятно, он имеет в виду рассказывающие об этой битве саги, которые были распространены среди данов в т.ч. и в его время. - Мл.
b(274)