‘Ваrrі ас Gnizli’ - так в А.-1514; в ‘Sogubrot’: ‘Kari ok Milva’ (Кари и Мильва).
d(276)
‘Martern... intenderunt’, букв.: «посвящали себя Марсу».
e(276)
‘Toki Jumensi provincia ortus’ - так в А.-1514, в МВ.-1839 испр.: Tulinensi’ (Токи из города Юлин).
f(276)
‘Grimar’ - так в А.-1514; в ‘Sogubrot’: ‘Grimr’ (Грим).
g(276)
‘post hos Ger Livicus’ - испр. в МВ.-1839У в А.-1514: ‘post Hosger Livicum’ (после [них] ... Хосгер Ливский). - в ‘Sogubrot’ упомянут ‘Geirr’ (Гейр), а прозвище «ливский» (lifski) отнесено к воину по имени Даг (Dagr).
h(276)
‘Hama’ - убитый Старкадером богатырь по имени Хама упоминается в 6-й книге (6.5.17).
i(276)
‘septem reges’ - так в А.-1514; в ОР.-1931 испр.: ‘septentrionales’ (‘обитатели северных областей’, одинаково...).
j(276)
‘Homi et Hosa, Thulhim’ - так в А.-1514у в OP.-1931 испр.: ‘Homi et Hosathul, Hun’ (Хёми, Хёзадуль, Хун); в ‘Sogubrot’: ‘Holmsteinn, Eyso?ull’ (Хольмстейн, Эйсёдуль). - О гибели Хуна в этой битве от руки Старкадера сообщается ниже, в восьмой книге (8.4.5.1).
k(276)