{5.1.12} Наглые бесчинства воинов сделали короля ненавидимым не только среди чужеземцев, но даже и у себя на родине. 2‘Даны из последних сил терпели его надменное и жестокое правление’. 3Греп же, не довольствуясь любовью простых женщин, в своём безрассудстве дошёл до того, что ‘вступил в любовную связь с королевой’, проявив по отношению к своему королю вероломство точно так же, как прежде по отношению ко всем остальным он выказывал свою свирепость. 4Слух об этом бесчестье становился всё шире, и постепенно в сердца многих людей закралось подозрение, что он совершил это преступление; причём простые люди догадались раньше, чем король. 5Греп же своими угрозами заставлял замолчать всякого, кто хоть вскользь упоминал об этом, делая крайне опасной любую попытку обвинить его. 6Однако слух о его преступлении, который поначалу подпитывался одними лишь перешёптываниями, прочно овладел умами людей. Ведь трудно заставить молчать людей, знающих о чужих проступках.

{5.1.13} У Гунвары было много женихов. 2Греп, желая с помощью тайных ухищрений отомстить ей за отказ, потребовал сделать его судьёй для них, утверждая, что девушка должна стать невестой лишь самого лучшего. 3Свой же гнев на неё он утаил, дабы никто не догадался, что он взял на себя эту обязанность из-за неприязни к девушке. 4Король позволил просившему испытать юношей. 5Тогда сначала он как будто бы ради пира собрал всех женихов Гунвары вместе, а затем, расставив их отрубленные головы вокруг терема, где находилась девушка, явил это ужасное зрелище всем остальным.

{5.1.14} Однако это не лишило его королевского благоволения и не отвратило Фродо от дружбы с ним. 2Греп ввёл правило, согласно которому всякий, кто желает обратиться к королю, должен заплатить за это, заявив, что никого не следует допускать до общения с королём до тех пор, пока тот не принесёт свой подарок. 3Он утверждал, что право доступа к столь великому государю не может быть получено старыми и обычными способами, но лишь тот добьётся этого, кто постарается всячески ему угодить. Этой показной преданностью королю он пытался уменьшить дурную славу своей жестокости. 4Простые же люди могли выразить свои жалобы на непосильный гнёт лишь тихим стоном. 5Ни у кого не хватало смелости открыто сетовать на эти тяжёлые времена. Никто не отважился открыто выступить с жалобой на творившиеся над ними беззакония. Однако внутри у всех сердца терзала печаль, и чем сильнее её скрывали, тем больнее им было.

{5.2.1} {Король Норвегии Гётар} Узнав об этом, король Норвегии Гётар собрал своих воинов на тинг и объявил им, что даны испытывают отвращение к своему королю, и если получат помощь, то с радостью сделают своим королём другого. Он заявил, что сам поведёт войско. Как он полагает, Данию можно легко захватить, если послать туда воинов. ‘Правление же Фродо насколько отличается скупостью, настолько и жестокостью к своему народу’.

{5.2.2} {Слова Эрика} Тогда поднялся Эрик и призвал его не допустить осуществления этой затеи, приведя следующие доводы против: «Как все мы знаем, — сказал он, — ‘часто бывает так, что желающие завладеть чужим лишаются своего’. 2‘А тот, кто стремится сразу к двум целям, зачастую не достигает ни одной’. 3‘Очень сильной должна быть та птица, которая хочет вырвать добычу из когтей другой’. 4Тебя вдохновляет тщетная надежда на смуту внутри страны, однако несогласие обычно исчезает с появлением внешнего врага. 5Ибо, если сегодня даны и кажутся разобщёнными, вскоре после этого они могут объединиться и единодушно выступить на неприятеля. 6‘Ссорящихся свиней часто делают друзьями волки’. 7Всякий государя из своей страны предпочитает иноземцу. 8Любая земля более усердна к королю из местных, чем к явившемуся со стороны. 9Фродо не станет ждать тебя дома, но выйдет, чтобы встретить тебя за пределами своего королевства. 10‘Орлы бьются между собой последними’; прежде же всех друг с другом сражаются домашние птицы. 11Ты сам знаешь, что ‘решения мудрого человека должны быть такими, чтобы ему не пришлось в них раскаиваться’. 12У тебя довольно отважных воинов. Продолжай хранить свой покой; не сомневайся, что от других в сущности всегда ты сможешь узнать, не пришло ли время начать войну. 13‘Пусть судьба короля будет вверена его воинам. Твой долг в том, чтобы мирно заботиться о своей безопасности; подвергаться же опасностям — занятие для других’. 14Пусть лучше погибнет раб, чем господин. 15Пусть твои слуги будут тебе тем, чем для кузнеца являются его клещи. ‘Тот при помощи железного инструмента оберегает свои руки от ожогов’ и спасает пальцы от огня. Также и ты (л. 38об)|| постарайся понять, каким образом твои люди смогут тебе помочь и чего полезного они могут тебе посоветовать».

{5.2.3} Так говорил Эрик. 2Гётар же, удивлённый тем, что тот, кто прежде слыл человеком бесхитростным, смог <украсить>a свою речь столь изысканными и убедительными словами, дал ему прозвище «Красноречивый»9, {Эрик Красноречивый} полагая, что удивительная мудрость его доводов должна быть отмечена особой почестью. 3Ведь прежде дарования этого юноши находились в тени блестящих качеств его брата Роллера10.4Эрик потребовал, чтобы к награде его нового имени было добавлено и что-нибудь материальное11, утверждая, что подарок в виде простого слова непременно Сдолжен быть украшен>b чем-нибудь ещё. 5Тогда король подарил ему корабль, который среди моряковc назывался «Скрётер»12. 6Эрик и Роллер были сыновьями витязя Регнера, причём если отец у них был общий, то матери разные. 7Мать Роллера звали Крака, и она приходилась Эрику мачехой.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату