увидеть, как излучают свет многочисленные фонари и ‘ярко горят заправленные маслом лампады’. 6Кадильницы испускали благовония, чьи сладкие испарения были полны самых приятных ароматов. 7Вдоль стен стояли столы со множеством кушаний; 8места для возлежания за столом были снабжены расшитыми золотом валиками, 9а на местах для сидения лежали подушки. 10Величественный зал, казалось, всем своим видом улыбался тем, кто его видел; во всём его пышном убранстве не было ничего, что можно было бы счесть грубым на вид или неприятным из-за своего запаха. 11Посреди зала стояла бочка, из которой можно было наполнять чаши. Она вмещала такое огромное количество питья, что из неё можно было легко утолить жажду всех гостей этого большого пира. 12Наряженные в пурпур слуги, в соответствии с установленным порядком чинно расхаживая по залу, разносили золотые кубки и учтиво прислуживали за столом, разливая напитки. 13Не было недостатка и в бычачьих рогах, в которых также подавалось питьё. 14Пиршество, нужно отметить, сияло золотом и изобиловало множеством самых блестящих кубков, большое число из которых было украшено вставленными в них драгоценными самоцветами. 15Всё вокруг было исполнено величайшей роскоши. 16Столы ломились от всевозможных кушаний, а из кратеров гостям разливали самые различные напитки. 17При этом к столу подавалось не обычное, не разбавленное вино, а особый нектар, приготовленный из соков, доставляемых из дальних стран, и обладающий вкусом, состоящим из множества различных оттенков. 18На блюдах лежали, блистая роскошью, самые лакомые яства, которые в основном состояли из ‘дичи’, 19хотя не было недостатка также и в блюдах, приготовленных из мяса домашних животных.

{5.14.4} Хозяева старались пить более сдержанно, чем гости. 2Одних осознание собственной безопасности побуждало напиваться допьяна, {Обратим внимание на коварство англов} других же приготовленная ловушка вовсе избавляла от соблазна напиться. 3Даны, которые (‘да простят меня соотечественники’) привычны к состязаниям по осушению кубков, ‘отяготили себя изрядным количеством [выпитого] вина’. 4Увидев, что те уже основательно пьяны, британцы начали потихоньку покидать пиршество, и, когда в зале остались только одни гости, они употребили все свои силы сначала для того, чтобы как можно надёжнее закрыть двери королевского дворца, использовав для этого замки, засовы и вообще всё, что только можно, а затем — поджечь само здание. 5’Даны, которые оказались заперты внутри пиршественного зала’, увидев, что пожар становится всё сильнее, сначала тщетно попытались выломать двери, но, ничего не достигнув, обрушились на стену, намереваясь проложить себе путь через неё. 6Увидев, как стена содрогается под могучим натиском данов, англы в свою очередь изо всех сил упёрлись в неё и постарались укрепить, набросав рядом целую кучу различных тяжёлых предметов, стремясь, чтобы шатающаяся стена как можно дольше не позволяла заключённым внутри людям выбраться наружу. 7Однако наконец и она должна была уступить более мощному давлению данов, ведь чем больше была опасность, тем больше они прилагали усилий, и в результате с лёгкостью проложили себе путь на свободу. 8Фродо велел тотчас трубить в рог, призывая на помощь отряд, который он оставил в засаде. 9Явившись на пронзительный зов горна, эти воины ‘устроили западню для тех, кто готовил её для других’, {Англы в 4-й раз покорены данами} учинив страшное побоище для короля британцев и его бесчисленного войска. 10Сделав это, они оказали Фродо двойную услугу, став одновременно и спасением для его товарищей, и гибелью для его врагов.

{5.14.5} Между тем хибернийцы, приведённые в замешательство распространившимися слухами о храбрости и силе данов, и желая сделать их вторжение в свои пределы как можно более трудным, {Хитрая уловка хибернийцев} ‘разбросали по земле железные шипы’, которые должны были не позволить данам высадиться на берег. 2Доспехи, имеющие распространение у хибернийского народа, ‘легки и уязвимы’. 3Также хибернийцы обрезают свои волосы острыми ножами, выбривая свои затылки наголо, дабы во время бегства противник не мог сзади ухватить их за космы107.4Кроме того, они подставляют преследующим острия копий и очень часто с большой ловкостью обращают острия своих клинков навстречу тем, кто гонится за ними; многих они уязвляют, бросая дротики за спину, будучи более искусными в том, чтобы побеждать во время бегства, чем в открытом бою108.5В бою с хибернийцами обычно бывает так, что главная опасность подстерегает в тот момент, когда кажется, что они уже уступили тебе победу. 63ная о том, что за бегством врага скрывается коварство, победив в сражении вождя этого народа Кервилля109, Фродо преследовал хибернийцев ‘настолько же стремительно, насколько и осторожно’. 7Оставшийся в живых брат Кервилля, потеряв всякую надежду успешно сопротивляться данам, передал свою страну Фродо. Захваченную добычу король отдал своему войску. Он желал показать, что ему чужда алчность и отвратительна чрезмерная жажда богатств и что свою выгоду он видит в обладании одной лишь славой.

{5.15.1} Итак, после того как была одержана победа над британцами и захвачена добыча у хибернийцев, Фродо вернулся в Данию, после чего в течение тридцати лет воздерживался от ратных трудов110. {Слава данов} 2В те времена благодаря могуществу данов их имя почти во всех землях пользовалось самой широкой известностью111. (л. 51)|| {Последние законы Фродо} 3Желая укрепить в веках славу своего правления, Фродо с особым вниманием относился к тому, чтобы сурово наказывать за разбои и грабежи, считая их внутренним злом и заразой своей страны. Он полагал, что, избавившись от них, люди смогут жить более спокойно, так что ничья злоба не сможет помешать и воспрепятствовать

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату