См.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 64–64 об. (автограф); Ед. хр. 36. Л. 77–78 (машинопись).
См.: Там же. Ед. хр. 10. Л. 63–63 об.
См.: Гаспаров М.Л. Брюсов и подстрочник. Попытка измерения // Гаспаров М.Л. Избр. труды. М., 1997. Т. 2: О стихах. С. 130–140.
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 65–65 об.
См.: Леметр Ж. 1) Фиктивный брак // Новый русский базар. 1892. № 5; 2) Странный брак / Пер. В. Горленко // Русское обозрение. 1894. № 11. С. 372–378; 3) Призрачный брак (Мертвая невеста). Драма в 3-х действиях / Пер. М.В. Карнеева. М., 1894.
Русское обозрение. 1894. № 11. С. 372.
Сологуб Ф. Полн. собр. стихотворений и поэм: В 3 т. СПб., 2014. Т. 2. Кн. 1: Стихотворения и поэмы 1893–1899 / Изд. подгот. Т.В. Мисникевич. С. 374. Ср.: «Он <Жак> занялся отделкой будущего жилья. Стены спальни он велел обтянуть розоватою шелковою материей, покрытой сверху мягким индийским муслином. <…> Туда, после брачного обряда, привез он Люс, более бледную, чем ее подвенечное платье и венчальные цветы, и уже почти умирающую, – так велика была ее радость. <…> И, чувствуя близ себя это маленькое тело, столь легкое, гибкое, в котором было так мало материи, тело, которое не имело уже времени грешить и которого столь чистая оболочка должна скоро исчезнуть как видение, он отдался чувству бесконечной жалости. <…> Он провел ночь, сидя возле нее и держа ее за руку» (Леметр Ж. Странный брак // Русское обозрение. 1894. № 11. С. 377–378).
См.: Новый журнал иностранной литературы, искусства и науки. 1900. № 7. С. 74, с вариантом ст. 1: «Дитя, ты так тонка, – ты кажешься мечтой».
La Lecture. 1891. Т. 16. № 93. Р. 298.
ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 67 об.
См.: Там же. Ед. хр. 543, 545.
La Lecture. 1891. T. 16. № 93. P. 293.
См.: ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 66 (автограф); Ед. хр. 36. Л. 90–93 (машинопись).
Там же. Ед. хр. 10. Л. 67. В очерке Гудо стихотворение было опубликовано с посвящением: «A Emile Goudeau» (La Lecture. 1891. T. 16. № 93. Р. 297).
Первоначальные варианты ст. 1: «В вечерний час от книг волшебник оторвался», ст. 5–7: «Вдруг крик таинственный откуда-то раздался, / Как будто бы в лесу волк злобно зарычал; / От прежних голосов он странно отличался», ст. 9 – 12: «Когда отчаянье его тебя призвало, / Ты видел, Сатана, перо его дрожало, / Он страхом был объят и полон был тоской. / Ну что ж! за ночь одну любви и наслажденья» (ИРЛИ. Ф. 289. Оп. 1. Ед. хр. 10. Л. 66).
Сологуб Ф. Полн. собр. стихотворений и поэм: В 3 т. СПб., 2014. Т. 2. Кн. 1: Стихотворения и поэмы 1893–1899 / Изд. подгот. Т.В. Мисникевич. С. 47. О связи творческой истории стихотворения с переводом из Фернана Икра см.: Мисникевич Т.В. Дата как ключ к истории текста. С. 693–706.
Сологуб Ф. Полн. собр. стихотворений и поэм. Т. 1: Стихотворения и поэмы 1877–1892 / Изд. подгот. М.М. Павлова. С. 587.