5.4.3. Текстуальный анализ

На этом этапе выясняется, какой текст ляжет в основу толкования. Этот этап важен по одной простой причине — если нет текста, то не может быть и его понимания и истолкования. Нет сомнений в том, что смысл текста может меняться в зависимости от выбранного варианта текста — оригинала или перевода.

Хотя последние 150 лет прилежных текстуальных исследований говорят о том, что Писание дошло в том виде, в каком оно было написано, существуют небольшие разночтения между многочисленными древними библейскими рукописями. Выяснением того, каким был первоначальный текст Ветхого и Нового Завета, занимается текстология, или текстуальная критика. К сожалению, термин «критика» часто понимается превратно. Слово «критика» происходит от греческого ??????? [критики?], т. е. «суд, суждение», именно поэтому обыденное значение этого слова — «критиковать», т. е. «осуждать, выявлять недостатки». Но в научном употреблении этот термин со-относится со значением «выносить суждение, оценивать, анализировать», и в данном случае слово не имеет отрицательной коннотации.

Необходимо провести четкую грань между текстологией как отдельной от герменевтики наукой и текстуальным анализом как частью герменевтики. Текстология — это наука, занимающаяся восстановлением первоначального текста. Текстуальный анализ — это оценка результатов текстуальной критики.

На этапе текстуального анализа экзегет рассматривает восстановленный текст и либо соглашается с результатами текстологии, либо отвергает их и предлагает свой вариант чтения.

5.4.3.1. Процесс текстуального анализа

Хотя от экзегета не требуется самостоятельно оценивать разночтения в рукописях, но необходимо знать, как происходит процесс текстуальной критики.

Работа текстолога по восстановлению библейского текста включает в себя несколько этапов:

Первый этап — организация текстуального материала, т. е. сбор всех существующих рукописей, содержащих издаваемый текст.

Второй этап — рассмотрение внешних признаков рукописей и установление отношений между ними. Внешние признаки — дата рукописи, датировка типа текста, географическое распространение текстовых вариантов, генеалогические связи текстов и семейств текстов. На этом этапе устанавливаются наиболее близкие к оригиналу рукописи. При этом не всегда наиболее точная рукопись является наиболее ранней.

Третий этап — рассмотрение внутренних признаков. Предпочтение отдается более «трудному» с точки зрения переписчика варианту (т. к. более ясные чтения часто принадлежат переписчику или редактору), а также более краткому (т. к. трудно представить, чтобы переписчики сокращали текст), за исключением некоторых случаев. Выявляются глоссы и исправления. Важно обратить внимание на словарный запас и стиль автора на протяжении всей книги, ближайший контекст, согласование с другими текстами.

Четвертый этап — реконструкция на основании наиболее достоверной рукописи текста, который, по мнению исследователя, наиболее близок к оригиналу. При реконструкции используются древние переводы Библии, поскольку многие из них сохранили наиболее раннее чтение, и цитаты из Библии в трудах раннехристианских писателей и отцов Церкви.

Пятый этап — составление критического аппарата, благо-даря которому читатель мог бы определить, какие разночтения изданного текста существуют в других основных рукописях.

Далеко не все эти принципы основаны на вполне доказанных фактах. Нередко текстологи вынуждены прибегать к спорным гипотезам[407].

Результатом трудов текстологов является так называемый «критический текст». Он является реконструкцией, т. е. не совпадает полностью ни с одной из существующих рукописей. В современной библеистике существует почти общепринятая, хотя и негласная, договоренность в исследованиях и в переводах пользоваться этими «критическими текстами», которые считают самыми близкими к оригинальному тексту.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату