самой продуктивной.

Для этого нужно сделать следующее:

1) В полной симфонии с греческими и еврейскими корнями найти все стихи, где встречается данное слово. При этом нужно помнить, что ищется оригинальное слово, а не русское.

2) Чтобы увидеть, какие смысловые оттенки наиболее вероятны в изучаемом отрывке, необходимо выстроить все стихи по степени близости к исследуемому тексту. Получится примерно такая шкала:

• Контекст абзаца;

• Контекст книг одного автора, объединенных общей темой или написанных в один период времени;

• Контекст всех книг данного автора;

• Контекст Завета (Ветхого или Нового, в зависимости от того, какая книга изучается);

• Контекст Библии (ветхозаветные идеи и их новозаветные параллели);

• Небиблейский контекст (использование данного слова в светской литературе).

3) Имеет смысл обратиться к другим переводам. Особенно рекомендуется обращаться к древним переводам. Древние переводчики, жившие в то время, когда священный язык был еще живым, без сомнения, лучше понимали значение его слов.

4) Дополнительное исследование, которое поможет толкователю лучше понять оттенок значения слова, — это изучение синонимов, а также антонимов, которые противопоставлены данному слову в контексте. Цель исследования синонимов в том, чтобы раскрыть те значения слов, в которых они близки друг к другу, а также в которых они отличаются друг от друга. Например, греческие слова ??????? [ди?намис], ?????? [кра?тос], ???????? [эне?ргия], ??????? [эксузи?а], ????? [иехуо] могут переводиться как «сила», но отличаться в значении.

Изучение синонимов становится особенно важным, когда сходные по смыслу слова стоят близко друг ко другу. Например, в Деян. 1:7 используется словосочетание ??????? ? ??????? [хро?нус и кэру?с] — «времена или сроки». Это выражение можно воспринять просто как стилистическую конструкцию, не предполагающую никакого существенного различия этих двух терминов по смыслу. Однако тогда получается тавтология. Если считать, что между этими терминами есть разница, можно предположить, что ?????? [хро?нос] означает время как период, а ?????? [кэро?с] — время как события.

Синонимы к слову можно найти в словарях синонимов. Можно обратиться к словарю синонимов древнегреческого языка[411], а можно и к русскому. С помощью русского словаря в таком случае ищутся синонимы к исследуемому слову, затем найденные синонимы находятся в Библии и, наконец, ищутся их еврейские или греческие эквиваленты. Конечно, это процесс трудоемкий, но если под рукой нет греческого словаря, приходится прибегать к такому способу.

Шаг 4. Культурологический анализ слова. Цель этого шага — узнать, как данное слово понималось в то время и в той среде, в которой была написана книга. Иными словами, стоит помнить, что автор не употребил бы этого слова, если бы знал, что оно не знакомо его аудитории. Он пользовался той терминологией, которая была ей понятна.

Поэтому истолкователь должен пытаться определить, как данное слово понималось в той культуре, в которой оно было первоначально записано.

Например, такие слова в русском переводе Библии, как «детоводитель», «поприще», «изверг» или «мытарь», невозможно понять, не рассмотрев их культурологический контекст.

Чтобы провести изучение слова культурном контексте, нужно:

1) Посмотреть в значение слова в словаре. Лексиконы могут оказать некоторую помощь, но скорее минимальную.

2) Найти данное слово в библейском словаре или энциклопедии.

3) Найти информацию о том, какой смысл несло изучаемое понятие, в книгах о традициях библейских времен или в культурологических комментариях.

Шаг 5. Обобщение полученной информации. После этимологического, сравнительного и культурологического анализа должно сложиться достаточно хорошее представление о том, какой оттенок значения слово принимает в изучаемом тексте. Теперь можно дать этому слову более точное определение и предложить свой вариант перевода.

5.4.5. Грамматический анализ

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату