— Я знаю. — Теперь не улыбается. — Доктор Норкросс рассказал мне. Мы говорили с ним по интеркому.
— Этот человек — засранец, — сказал Фликингер.
Дон усмехнулся, просто не мог ничего с этим поделать.
— Я это подтверждаю. — Он передал документы.
— Не впустил ее, — продолжал изумляться Фликингер. — Она даже не смогла попрощаться со своей матерью.
— Ну, — сказала Микаэла, — вся правда заключается в том, что это не
Дон чувствовал себя обязанным наставить ее на путь истинный. Женщины — даже женщины-репортеры, судя по всему, — могли быть болезненно доверчивы.
— Чистая чушь, и все это знают. Она другая, особенная, и он держится за нее по какой-то безумной причине. Но все изменится. — Он перевел взгляд с Микаэлы и неуклюже подмигнул Гарту, который подмигнул в ответ. — Будь со мной поласковей, и я дам тебе интервью, как только мы её заберем.
Микаэла хихикнула.
— Я загляну в ваш багажник, — сказал Дон. — Чтобы доложить, что сделал все как надо.
Гарт вышел из машины и рывком открыл багажник, который увеличился после последней бури — Джиари и сюда несколько раз приложился. Он надеялся, что этот клоун не проверит под запасной шиной; именно туда он спрятал мешочек с
— Что случилось с вашей машиной? — Спросил Эрик, когда Гарт вернулся за руль. Гарт открыл было рот, чтобы сказать парню, что сумасшедший офицер службы контроля за животными разбил машину, но вспомнил, что сумасшедший офицер службы контроля за животными был теперь, по словам Норкросса, действующим шерифом.
— Дети, — выдавил из себя он. — Вандалы. Они когда видят что-то хорошее, всегда хотят его уничтожить, не так ли?
Клоун наклонился, чтобы еще раз взглянуть на симпатичную леди.
— Я приеду в
— Было бы замечательно, — сказала Микаэла, словно она действительно этого хотела.
— Вы, ребята, езжайте осторожно и добрый вам вечер, — сказал клоун.
Гарт переключил коробку передач на движение, но прежде чем он смог повернуть на главную дорогу, парень закричал:
— Стой!
Гарт остановился. Парень наклонился, руки на коленях, глядя на Микаэлу.
— Так что насчет автографа?
Как оказалось, там, в бардачке, все-таки
— Помедленней, — сказала Микаэла. Как только полицейская машина исчезла за их спиной, она сказала ему прибавить скорость. Гарт так и сделал.
В течение двух лет Лила приставала к Клинту, чтобы он добавил в свой телефон различные контакты из её телефонной книжки, на случай чрезвычайной ситуации в тюрьме. Шесть месяцев назад он, наконец-то, это сделал, в основном для того, чтобы она отстала, а теперь он благодарил Бога за ее настойчивость. Сначала он позвонил Джареду и приказал ему сидеть и не дергаться; если все пойдет по плану, сказал он своему сыну, кто-то будет с ним рядом, чтобы забрать до наступления темноты. Возможно, в кемпере.[306] Затем он закрыл глаза, произнес короткую молитву своему красноречию и позвонил адвокату, который поспособствовал переводу Евы Блэк в тюрьму.
После пяти гудков, когда Клинт уже ожидал, что его перебросит на голосовую почту, Бэрри Холден ответил.
— Холден слушает. — Его голос звучал безразлично и измученно.
— Это Клинт Норкросс, Бэрри. Из тюрьмы.
— Клинт. — И больше ничего.
— Мне нужно, чтобы ты меня выслушал. Очень внимательно.
Ничего от Бэрри Холдена.
