– Мистер Лэм, – обратился к профессору Оуэн Хорнер; в глазах его отражался какой-то странный отблеск. – Я знаю, это кажется невозможным, и, пожалуй, оно так и есть, но представьте, что мы станем первой в истории командой, обнаружившей научные доказательства существования на земле драконов? Что скажете насчет того, чтобы оставить в прошлом все разногласия и работать вместе ради общей истины?
– Скажу, что вы сумасшедший. Все вы сумасшедшие. Фарс затянулся. – Лэм резко развернулся и чуть не сшиб с ног Мерфи. – А ну посторонись, болван! Я возвращаюсь к работе, к настоящей, объективной научной работе. Если я еще хоть раз увижу кого-нибудь из вас в границах моего участка, вас немедленно арестуют. Я прав, офицер?
Чарли явно испытывал неловкость.
– Не думаю, что это так уж необходимо, сэр. Мистер Джекаби весьма хорош в своей области. Если дадите ему шанс…
– И вы с ними заодно? О боже! От этого сельского зверолова еще можно было ожидать чего-то подобного, но… Кстати, куда он подевался?
Массивному и широкоплечему Хэнку Хадсону действительно каким-то образом удалось незаметно скрыться. Джекаби приподнял брови.
– Что за вопрос, мистер Лэм? Хэнк Хадсон всегда питал страсть к необычным животным. Он только что узнал, что в нескольких сотнях футов отсюда покоятся кости одного из самых легендарных созданий в истории человечества. Как думаете, куда бы он мог направиться?
Глаза Льюиса Лэма вспыхнули, он тут же бросился за дом и побежал вверх по каменистому холму к своей драгоценной добыче. Мерфи, спотыкаясь и пыхтя, старался догнать своего нанимателя. Мы также не замедлили поспешить за ними.
К тому моменту, когда мы добрались до брезентовой стены, с участка уже доносился шум. Чарли обогнал Мерфи и нырнул на участок вслед за Лэмом, стремясь предотвратить возможную драку. Остальные прошли через откинутый кусок брезента как раз вовремя, чтобы увидеть, как Хэнк сдергивает скрывавшее крылья существа полотно. Солнце ясно осветило останки, и Лэму, стоявшему у ребер, оставалось только осыпать Хэнка проклятьями.
– Ага! – Зверолов хлопнул в ладоши, разглядывая скелет создания целиком и расплываясь в улыбке до ушей.
Брэдли подобрал куски ткани и посмотрел на Лэма в ожидании дальнейших распоряжений. Лэм вздохнул и покачал головой.
– Ладно уж, не суетись.
– Ох и большущий же был парень, правда? – восторженно сказал Хадсон и присвистнул. – Хотелось бы мне повстречаться с ним при его жизни. Не так уж трудно выследить дракона, полагаю, но завалить его – это другое дело.
Он задумчиво кивнул, обдумывая эту мысль и оценивая размеры существа.
Я тоже разглядывала кости, стараясь отбросить все свои предубеждения. Инстинкты ученого во мне противились представлению о существовании огнедышащего чудовища из мифов и легенд. До знакомства с Джекаби я, пожалуй, отнеслась бы к этому с тем же скептицизмом, что и профессор Лэм: история и волшебные сказки в моей мысленной библиотеке стояли на совершенно разных полках, – но чем больше я видела, тем плотнее сдвигались эти полки и тем возможнее казалось невозможное.
Животное по своему строению напоминало птерозавра или современную летучую мышь с широко расставленными крыльями вместо рук. У драконов из моих детских книжек было и то и другое, и, по сути, они представляли собой огромных злобных ящеров с приставленными для пущего эффекта крыльями. Лежавшие же передо мною кости были более правдоподобны с биологической точки зрения. Существо лежало на боку, вытянув крыло за спиной – три длинных узких кости, достававших почти до кончика хвоста. Если в высоту оно было футов пятьдесят, то размах крыльев достигал футов ста, не менее. Учитывая его крепкие лапы и устрашающие когти, было нетрудно вообразить, как при жизни это чудовище воровало овец и вступало в битву с бесстрашными, закованными в броню рыцарями.
– Да, похоже, теперь все сходится, – как бы между прочим сообщил Джекаби. – И, видимо, ваши кости нашли дорогу домой, мистер Лэм. Хорошо, что нам так быстро удалось разобраться с этим делом, верно?
Лэм резко обернулся, и я проследила за его взглядом до бедренной кости.
– Нашли дорогу домой?
Он подбежал к прежде отсутствовавшим окаменелостям и принялся аккуратно раскладывать их по своим местам.
– Я как раз собирался вам сказать, – подал голос мистер Брэдли из-за спины Хэнка. – Пока я был занят работой, брезентовое полотно на том конце натянулось, кто-то швырнул их сюда и убежал. Я не заметил, кто это был. А потом, когда я заглянул за брезент, его и след простыл. Я собирался выйти наружу, когда примчался этот… хм… господин. – Он указал кивком на Хадсона.
Рядом с огромным звероловом этот худощавый мужчина походил на саженец возле мамонтова дерева.
– То, что кости вернули, ничего не меняет, – отрезал Лэм. – Этот дегенерат Хорнер по-прежнему виноват. Должно быть, он запаниковал, увидев здесь представителя полиции. Пожалуй, это единственное, чем вы оказались полезны. Если до следующего утра этого преступника не бросят за решетку, то, будьте уверены, я обязательно сообщу об этом вашему начальству.
– Мистер Лэм, – ровным голосом обратился к нему Чарли, – вы же знаете, что до сих пор нет никаких доказательств того, что…
– В вашем распоряжении эти два чертовых детектива! – махнул рукой Лэм в нашу сторону и тут же осекся, разглядывая нас с Джекаби. – Или то, что называют детективами в этом захолустье. Найдите доказательства, пока он не выкинул еще что-то. И, кстати говоря, один из бесценных фрагментов отсутствует до сих пор.