как рюкзаки альпиниста! И главное, как завтракают: и пельмешки, и вареники, и яичница-глазунья, и яйцо всмятку, и это всё ещё с пирожками и с хлебом с маслицем… Я им говорю:
– Как в вас входит это всё?
А они мне:
– Мы с мёдом.
С мёдом это вообще отрава! Потом ещё пива с мороженым возьмут…
– И в вас войдёт?
– Войдёт!!!
– Как может войти?
– Мы покурим – осядет и войдёт…
Когда-то в древности торгашей, как и разбойников, называли оскорбляющим, грубым словом, вы его хорошо знаете – «товарищ». Нападая на суда и караваны, они искали товар… «Товар-ищи». А таможенников называли сволочами, потому что они сволакивали товар в одно место. Если кто-то из моих читателей таможенники – не обижайтесь, это только древние таможенники сволочи… Современные – не сволочи, они – товарищи.
В 1988 году я первый раз поехал за границу в капиталистическую страну. В ресторане попросил бекон – звучит красиво! Принесли. Поел. Думаю – на хрена я столько шкварок сожрал?.. Нас разводят этими словами.
Теперь и у нас тем же занялись. В хозяйственном магазине лежит совок. На ценнике написано: «Пыльдозер». Покупкой совка трудно гордиться, а вот рассказывать гостям, что купил пыльдозер, одно удовольствие!
– Где бревно?
– Хрен его знает. Говорят, на спутнике макаку чешет.
Представляете, как долго в ЦРУ пытались разгадать этот шифр. Нам же настоящий шифр и не нужен практически… Но американцы – настоящие профи, расшифровали:
– Где капитан Деревянко?
– Не знаю, но говорят, что работает по секретному каналу связи и отслеживает американские испытания прототипа ракеты МК48.
Молодцы американцы! Чтобы отгадать в «макаке» ракету МК48, надо быть настоящими профессионалами!
Западные рациональные языки замечательны, но созданы для того, чтобы торговать, воевать, развивать науку. Наш русский язык – для того чтобы писать стихи, романы, ничего не делать, ловить рыбу, удить, ходить на охоту… У костра с отмороженными ногами песни петь… Им это не нужно. Вы никогда американца с отмороженными ногами у костра не увидите…
Им невозможно объяснить элементарных чувственных слов: «отнюдь», «восвояси»… Как переведёшь выражение «руки не доходят»? Во всём мире не доходят обычно ноги.
Сильнее всего англичанина заклинило, когда он в маршрутке увидел надпись «Все зайцы – козлы!». Он мне позвонил и говорит: