Пушкина к тексту 'Евгения Онегина'. - Пушкин, Временник, 2, с. 11). На основании этого в разделе 'Печатные варианты' шестого тома большого академического издания напечатан стих:
Расчетов, душ и разговоров
с примечанием, указывающим, что во всех прижизненных пушкинских публикациях 'опечатка - 'дум' (VI, 651). Н. Л. Бродский не согласился с таким, действительно странным чтением и предложил убрать запятую:
Расчетов душ и разговоров,
считая, что речь идет о том, что участники разговоров 'вели расчеты крепостных душ' (Бродский, 251). С этим трудно согласиться. Осторожнее признать, что смысл поправки нам неясен или же что она не доведена до конца. По крайней мере, традиционное чтение обладает ясностью: речь идет о досадной пустоте слов и мыслей - 'расчетов, дум и разговоров'. Если же принять поправку Н. Л. Бродского, то остается неясным, почему 'расчеты душ' обладают 'досадной пустотой' (выражение заставляет полагать, что автор ждал от них какого-то глубокомыслия), 'разговоры' же вообще остаются вне сопоставимого ряда.
Отмечавшаяся уже параллель, которую автор EO проводит между миром потусторонней нечисти во сне Татьяны и сборищем гостей как в доме Лариных, так и в Москве, заставляет в этой связи вспомнить сцену из повести 'Уединенный домик на Васильевском', в которой герой попадает в дом, где странные гости, отличавшиеся 'высокими париками, шароварами огромной ширины' и не снимавшие перчаток весь вечер, играют в карты. Один из гостей жалуется: 'Я даром проигрываю несколько сот душ...' (цит. по: 'Уединенный домик на Васильевском', рассказ А. С. Пушкина по записи В. П. Титова, с послесловием П. Е. Щеголева и Ф. Сологуба. СПб., 1913, с. 18, 27). Каламбурный эффект: светские гости проигрывают в карты крепостные души и черти ведут игру на человеческие души, очевидно, принадлежит не Титову, а П.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
Москва, России дочь любима, Где равную тебе сыскать?
Дмитриев
Как не любить родной Москвы?
Баратынский
Гоненье на Москву! что значит видеть свет! Где ж лучше? Где нас нет
Гpибоедов
В подлинниках приведенные П в качестве эпиграфа строки даны в следующих контекстах:
1) В каком ты блеске ныне зрима,
Княжений знаменитых мать!
Москва, России дочь любима,
Где равную тебе сыскать?
Венец твой перлами украшен;
Алмазный скиптр в твоих руках;
Верхи твоих огромных башен
Сияют в злате, как в лучах;
От Норда, Юга и Востока
Отвсюду быстротой потока
К тебе сокровища текут;
Сыны твои, любимцы славы,
Красивы, храбры, величавы,
А девы - розами цветут!
(Дмитриев И. И. Освобождение Москвы.
В кн.: Дмитриев, с. 83);).
2) Как не любить родной Москвы!
Но в ней не град первопрестольный,
Не позлащенные главы,
Не гул потехи колокольной,
Не сплетни вестницы молвы
Мой ум пленили своевольной:
Я в ней люблю весельчаков,
Люблю роскошное довольство
Их продолжительных пиров,
Богатой знати хлебосольство
И дарованья поваров.
(Баратынский Е. А. Пиры.
В кн.: Баратынский, II, с. 25
3) Чацкий:
Помилуйте, не вам, чему же удивляться ?
Что нового покажет мне Москва?
Вчера был бал, а завтра будут два.
Тот сватался - успел, а тот дал промах.
Все тот же толк, и те ж стихи в альбомах.
София:
Гоненье на Москву. Что значит видеть свет!
Где ж лучше?
Чацкий:
Где нас нет.
(I, 7)
Смысл тройного эпиграфа в противоречивости его составных частей: одический стиль панегирика, легкая ирония и резкая сатира; изображение историко-символической роли Москвы для России, бытовая зарисовка Москвы как центра частной, внеслужебной русской культуры XIX в. и очерк московской жизни как средоточия всех отрицательных сторон русской действительности.
Существен также и диапазон от образца официальной поэзии до цензурно запрещенной комедии (процитированный в эпиграфе отрывок был опубликован в альманахе 'Русская талия' на 1825 г., с. 259-260, но это лишь подчеркивало, что пьеса как таковая дозволена к печати не была).
II, 13 - На душу мертвую давно...- Обращение к теме 'преждевременной старости души' звучит неожиданно после того, как проблема эта, поставленная в пушкинских элегиях 1820-х гг. и 'Кавказском пленнике', была иронически пересмотрена в первой главе EO, а впоследствии обсуждалась П в ходе полемики с Кюхельбекером. Особенность антиромантической позиции П состояла в том, что он не отказывался от разработки тем, волновавших романтиков, а давал им новые решения.
Так называемые 'лирические отступления' в центральных главах EO явились своеобразной лабораторией, в которой вырабатывались принципы новой лирики - жанра, традиционно наиболее связанного с поэтикой романтизма.
Подавленность П весной и творческий подъем осенью были реальным фактом психофизической индивидуальности и засвидетельствованы рядом источников Отказ от жанровой маски, скрывающей реальную индивидуальность автора, в сочетании с исключительно тонкой семантико-стилистической игрой, создающей эффект внутреннего многоголосия, позволяли П по-новому разрабатывать традиционные темы романтизма.
IV, 4 - Вы, школы Левшина птенцы... - Левшин (Лёвшин) Василий Алексеевич (1746-1826) - исключительно плодовитый писатель и фольклорист, экономист, масон, сотрудник Новикова. Левшин опубликовал около 90 томов различных сочинений, среди них: 'Всеобщее и полное домоводство...', т. I-XII (М., 1795); 'Словарь поваренный, приспешничий, кандиторский и дистиллаторский...', т. I-VI (M., 1795-1797); 'Совершенный егер, или Знание о всех принадлежностях к ружей ной и прочей полевой охоте...' (СПб., 1779) (второе изд. 1791 г. в 2-х т.) и пр. 'Школы Левшина птенцы' - поместные дворяне, сельские хозяева.
13-14 - На долгих иль на почтовых... - См. с. 107- 109.
V, 2 - В своей коляске выписной... - Т. е. в коляске, выписанной из-за границы, а не изготовленной