Джонсон схватил свой второй пистолет и неумело разрядил оба.

Он услышал звук раскалывающегося дерева, стоны, стук падения, а потом, кажется, открылась дверь.

Он помедлил, перезаряжая оружие, нащупывая патроны в темноте. Он слышал дыхание – он не сомневался в этом и очень нервничал. Он представлял, как убийца сидит на корточках, прислушиваясь к паническому дыханию Джонсона, прислушиваясь к щелканью патронов, вставляемых в обойму, сосредоточившись на звуке, определяя, где находится Джонсон…

Он закончил перезаряжать пистолеты. Но ничего не происходило.

– О, Кармелла, – раздался печальный и усталый голос. – Я знаю, что я был…

Человек дышал теперь с трудом.

– Если бы я только мог нормально вздохнуть…

Он закашлялся и пнул пол. Раздался хрипящий звук, человек словно давился. А потом – ничего.

Джонсон записал в своем дневнике: «Тогда я понял, что убил человека, но в комнате было слишком темно, чтобы разглядеть, кто это. Я ждал на полу, держа наготове пистолеты на тот случай, если другой стрелок вернется. Я решил сначала стрелять, а уж потом задавать вопросы. Но тут я услышал, как мистер Перкинс, хозяин отеля, окликает меня из вестибюля. Я отозвался и сказал, что не собираюсь стрелять. Тогда он появился в дверях с лампой, осветившей комнату и пол. Здесь лежал мертвым крупный человек, его кровь расползлась под ним влажным ковром».

В широкой спине мужчины было три аккуратные пулевые раны.

Перкинс перевернул тело и в оплывающем свете лампы посмотрел в невидящие глаза Клема Кэрри.

– Мертвее мертвого, – пробормотал Перкинс.

В коридоре зазвучали голоса, а потом в дверной проем просунули головы несколько человек и с глупым видом вытаращили глаза.

– Двинься, ребята, двинься!

Судья Харлан грубо растолкал зевак и вошел в комнату.

«Наверное, Харлан в плохом настроении, потому что его вытащили из постели», – подумал Джонсон.

Оказалось, ничего подобного.

– Я оставил замечательную игру в покер, – сказал судья, – чтобы разбираться здесь с убийством.

Он уставился на тело.

– Это Клем Кэрри, не так ли?

Джонсон ответил, что так.

– По мне, общество ничего не потеряло, – сказал судья. – Что он здесь делал?

– Грабил меня, – ответил Джонсон.

– Следовало бы догадаться, – сказал судья Харлан.

Он отпил из фляжки и протянул ее Джонсону.

– Кто его пристрелил?

Джонсон ответил, что это сделал он.

– Что ж, – проговорил судья, – по-моему, все в порядке. Единственная закавыка: вы выстрелили ему в спину.

Джонсон объяснил, что было темно и он ничего не видел.

– Я в этом не сомневаюсь, – ответил судья. – Но дело в том, что вы выстрелили ему в спину трижды.

Джонсон сказал, что вообще не собирался никого убивать.

– Уверен, что так. Со мной у вас проблем не будет, но, когда об этом услышит Черный Дик (завтра или на следующий день, в зависимости от того, в городе ли он), у вас могут возникнуть неприятности.

Такое уже приходило Джонсону в голову, и ему не хотелось думать об этом слишком долго.

– Вы собираетесь покинуть Дедвуд? – спросил судья.

– Пока нет, – ответил Джонсон.

Судья Харлан сделал еще один глоток из фляжки.

– Я бы уехал, – сказал он. – Лично я уехал бы еще до рассвета.

После того как толпа ушла, Сэм Перкинс сказал, трогая дыры от пуль на стене:

– Ну, будь я проклят! Горячей работенкой вы тут занимались, мистер Джонсон, уж это точно.

– Кости им не достались.

– Так-то оно так, но вы вытряхнули посреди ночи из постелей всех моих постояльцев до единого, мистер Джонсон.

– Сожалею об этом.

– Эдвин, ночной служащий, так перепугался, что намочил штаны. Я не шучу.

Вы читаете Зубы дракона
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату