175

Смерть человечка! (франц.)

176

Гробу (франц.).

177

Тпру, месье труп! (франц.)

178

Вперед, мой друг! (франц.)

179

Данте Габриэль Россетти (1828–1882), английский поэт и художник.

180

Дохлая жаба! (франц.)

181

Доверенное лицо, выполняющее различные поручения. – Прим. ред.

182

Банши – в ирландском фольклоре и у жителей горной Шотландии, особая разновидность фейри, опекающих старинные роды. Принимает различные облики: от уродливой старухи до бледной красавицы.

183

Капустная голова (франц.).

184

«Я король этих гор…» (франц.)

185

Я верю (франц.).

186

Фердинанд де Лессепс (1805–1894) – французский дипломат, руководитель строительства Суэцкого и Панамского каналов.

187

Кухонный стол (франц.).

188

Мертвенно-бледным (франц.).

189

Грязных бошей (франц.).

190

Прекрасную Францию (франц.).

191

Бедных сирот (франц.).

192

Эй, моя маленькая капусточка! (франц.)

193

Чертов крикет! (франц.)

194

То же, что лакмусовая бумажка.

195

За мной, Троубридж, за мной, Джервэйз! (франц.)

196

Кто здесь? (франц.)

197

Обед (франц.).

198

Что поделаешь? (франц.)

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату