– Красивую.
Полено соскользнуло на решетку; в дымоход полетели искры. Я почувствовала на своем плече руку Джекоба, игравшую прядью моих волос. На меня нахлынуло желание. Мне захотелось быть еще ближе к нему.
– Я уверена, что ты прав, – тихо проговорила я. – Я знаю, что это так, но порой мы так запутываемся во всем, что неправильно в нашей жизни, и уже не умеем отличить хорошее от плохого. Пожалуй, даже отгораживаемся от него. И все дело в чувствах, не так ли? Надо позволять себе эйфорию. Просто трудно радоваться, когда вокруг тебя рушится весь твой мир.
Мы тихо сидели перед огнем, и тут я подумала: что сейчас делает Надия? Ведь было уже довольно поздно.
– Поезжай со мной на рыбалку, – сказал Джекоб. Он все еще гладил мои волосы, и его прикосновения щекотали мне шею. Я повела плечом, ласково прижала его ладонь к моей щеке и закрыла глаза. Он погладил мое лицо. Я поцеловала его ладонь.
– Поедешь? – спросил он хриплым басом.
Я открыла глаза, чувствуя внутри себя глубокое эмоциональное желание – впрочем, и чувственное тоже, потому что я ощущала его и своими нервными окончаниями, словно электрический ток, и трепетом под ложечкой, словно восхитительную волну предвкушения. Я пыталась это осмыслить, потому что это было одновременно чувственным и духовным. Я хотела познать Джекоба, узнать о нем все.
– И мне придется насаживать червяка на крючок? – спросила я.
– Если не хочешь, то и не будешь, – усмехнулся он.
Я остро ощущала бешеный ритм моего пульса. Кровь прильнула к моим щекам.
– Тогда я с удовольствием поеду с тобой на рыбалку.
Он снова улыбнулся.
– Как насчет субботы? Если ты согласна проснуться до рассвета.
– До рассвета? – ответила я с шутливым притворством в голосе. – Похоже, что ты очень серьезно относишься к рыбалке.
Он кивнул:
– Я ко всему отношусь серьезно.
Его взгляд задержался на моих губах, и я подумала, что сейчас он меня поцелует. У меня снова бешено забилось сердце, но Джекоб выпрямился и убрал руку с моих плеч.
– Мне пора идти, – сказала я. – Не люблю оставлять Надию одну надолго.
Я не лгала. Я чувствовала потребность постоянно звонить ей и убеждаться, что у нее все в порядке.
Мы встали и пошли в прихожую. Джекоб достал из шкафа мою кожаную куртку и помог мне одеться. Я сунула руки в рукава. Потом он протянул руку за своей курткой.
– Ты куда-нибудь собираешься? – спросила я.
– Я провожу тебя до дома, – ответил он так, словно это было обычным делом.
Я не хотела признаваться, что моя машина стояла за углом от его дома, да к тому же я выпила слишком много, чтобы садиться за руль. Поэтому приняла его предложение, и мы, держась за руки, неторопливо дошли до моего дома. Не прошло и пяти минут, как мы уже стояли у моей двери.
Мы пожелали друг другу спокойной ночи, он поцеловал меня в щеку – и я снова почувствовала, что мне хочется чего-то большего.
Глава 62
Вероятно, Джекоб тоже этого хотел, потому что на следующее утро он прислал мне вопрос, когда я приду в «Старбакс».
Я отправила ответ:
Мы условились встречаться каждое утро в одно и то же время в течение ближайших двух недель. Вместо того чтобы забирать свой кофе и ехать на работу, мы приходили пораньше, чтобы было время посидеть за столиком и поболтать.
На второй день он спросил меня, о каких близких отношениях я упомянула в тот первый раз, когда мы встретились с ним в кофейне.
– Долго вы были вместе? – спросил он.
– Несколько лет, – ответила я, – пока я жила в Лос-Анджелесе. Его звали Рик, и он был спортивным агентом.
Джекоб поднял брови.
– Интересно. Ты сказала, что у вас ничего не получилось. Могу я спросить, что случилось?
Я теребила картонку с моим кофе.
– Я застала его с другой женщиной. Мы были в казино Лас-Вегаса, и он куда-то исчез, а потом я увидела, как он целовался в лифте с другой женщиной.
Не знаю, почему я утаила от Джекоба конец той истории – о той роли, которую Надия сыграла в разрыве моих отношений с Риком. Отчасти мне хотелось думать, что я защищала ее, потому что мне не хотелось, чтобы Джекоб думал о ней плохо. Я хотела, чтобы он спас ей жизнь. Но, возможно, чувствовала,