– Рухнет, – согласился я. – Но из руин встанет новый. Да что там встанет, поднимем! Как бы ни упирался.
В большом зале, что служит как бы холлом, народу маловато, только служащие и лакеи носятся, как испуганные мыши. Придворные начнут подходить к обеду, а самые именитые к вечеру.
Глава 9
Внизу на лестнице начал нарастать шум, донеслись возмущенные крики. Я с изумлением узнал знакомый голос, потом еще, тоже из далекого прошлого.
Сердце радостно застучало чаще, узнавая раньше меня, такого умного, но туповатого, я вскочил и поспешно ринулся вниз по ступенькам.
В зале с полсотни гвардейцев с алебардами в руках окружили двух рослых мужчин с загорелыми лицами. Те одеты хоть и вроде бы по моде, но с той небрежностью свободных людей, что если и одеваются «как принято», то лишь чтобы избегать постоянно бить в морду тех, кто посмеет отпустить неумную шуточку.
Главное, никаких напудренных лиц, никаких буклей из-под роскошных шляп, уже изрядно потрепанных ветрами и штормами.
На меня начали оглядываться, когда я еще сбегал по лестнице. Гвардейцы чуть отступили от задерживаемых, а я распахнул объятья с радостным воплем:
– Гитард!.. Рамиро!
Граф-капитан Гитард, все такой же здоровенный и с пудовыми кулаками, ну настоящий вельможа, типичный для маркизата Черро, сорвал с головы шляпу и почти элегантно помахал ею над выставленным вперед кончиком сапога.
– Маркиз!
Я крепко обнял высокого и крепкого, как прибрежная скала, повернулся ко второму, Рамиро Фруэлесу, что и при первой встрече выглядел щеголем, а сейчас вообще в камзоле золотой парчи, с лентами, цветными шнурами и в кружевных манжетах, только загорелое лицо без следов пудры, а на ногах прекрасные сапоги из мягкой кожи, а не постыдные для мужчин туфли.
Он с неловкостью дал себя обнять, спросил торопливо:
– Маркиз, здесь говорят, вы уже король?
– С чего вдруг?
– Сказали о вас, что его величество пока заняты… Мы еще вчера прибыли!
– А-а-а, – протянул я. – Вообще-то уже и пока еще император, но это такая ерунда между друзьями!.. Пойдемте, расскажете новости. Мне тут каморку выделили… Герцог, это мои старые дружбаны.
Альбрехт с интересом окинул обоих острым взглядом.
– Что-то в вас есть общее. Вы тоже пиратствовали, сэр Ричард?
Гитард грохочуще захохотал, громко и жизнерадостно, Рамиро улыбался во весь рот, они с Альбрехтом обменялись изысканными помахиваниями шляпами, а я повторил:
– Все за мной!.. Ваши новости могут быть важнее всех прочих.
Альбрехт сказал, приятно улыбаясь:
– Не буду мешать встрече друзей, а я пройдусь внизу, поинтересуюсь расстановкой сил.
– Действуйте, герцог, – ответил я.
Рамиро, глядя в спину удаляющегося Альбрехта, поинтересовался ревниво:
– Почему не сказал «с вашего разрешения»?
– Старым друзьям формальности ни к чему, – ответил я.
Втроем поднялись в мои апартаменты, Гитард ахнул с порога:
– Ничего себе каморка! А где вы императора поселили?
– Это он меня милостиво поселил, – заверил я. – Садитесь, за вином расскажете новости.
Усаживаясь в кресла, они все еще осматривались, а когда я создал из воздуха и поставил на стол три чаши и большой кувшин с вином, Рамиро сказал с завистью:
– Как удобно в плавании…
– И вообще, – добавил Гитард. – Лакеи за спиной не подслушают.
– Верно мыслите, – похвалил я. – Чем больше у нас власти, тем больше шпионов прислушиваются к каждому слову. Ну, за встречу!
Они быстро и с огромным удовольствием осушили чаши, вино все-таки великолепное, я тут же наполнил снова, с удовольствием всматриваясь в их обветренные загорелые лица, полные удали и отваги.
– Рассказывайте!.. Как вы здесь оказались?
Гитард, памятуя, что он не просто Гитард, а урожденный Гитард д’Альбре, потомок старинного, хоть и обедневшего рода, сказал с церемонной