Кто-нибудь из наших посетителей увидит Лиру, скажет своему сыну, и если тот из Лиги – пиши пропало.
– Гм, – сказала Элис.
Она отставила бутылочку, подняла малышку и похлопала ее по спинке.
– У нее вообще-то и мать есть.
– Ее мать на стороне ДСК. Она-то и основала Лигу святого Александра.
Элис встала и принялась медленно прохаживаться взад-вперед по комнате. Пантелеймон превратился в птенца ласточки и оживленно зачирикал, Лира присоединилась к нему, а потом и Аста. Мастиф, деймон Элис, лежавший у очага, открыл один глаз и посмотрел на них.
Малкольм сидел тихо. Наконец Элис повернулась к нему.
– И как же ты собираешься его найти, этого лорда Азриэла? – спросила она.
Малкольм подобрал с пола карточку.
– Вот его адрес, – сказал он. – Я поэтому о нем и подумал. В любом случае цыгане точно знают, где его искать. Если мы, конечно, встретим кого-нибудь из них. Ну, и вообще он знаменитый человек. Найти его будет нетрудно.
Элис фыркнула.
– Какой же ты все-таки балда.
– Не знаю такого слова.
– Ну, так сходи к зеркалу, познакомься.
Он промолчал – так было безопаснее. Элис подошла к окну и быстро выглянула наружу.
– Принеси-ка мне одеяло, – распорядилась она. Он нашел одно, развернул и накинул ей на плечи. – Почему ты мне сразу ничего не сказал?
– Потому что все произошло слишком быстро.
– Но ты же все равно планировал. У тебя в каноэ все припасено.
– Я не думал убегать из дома. По крайней мере, не сейчас. И не думал, что потоп придет так скоро. А если бы думал, я бы взял сестру Фенеллу, потому что невозможно сразу и грести и смотреть за ребенком…
– Сестру Фенеллу? Как я там тебя назвала – балда? Да ты просто чертов олух царя небесного! Безмозглый идиот!
– Ну, кого-то же…
– Это все равно была бы я. Никого же больше нет.
– Ну, и зачем ты меня тогда пинала?
– Потому что ты мне
– Я только ночью это придумал, когда мы уже стояли привязанные к дереву.
Она подошла к камину и сунула в огонь последнее полено.
– И какой же у нас план? – поинтересовалась она.
– Плыть вниз по реке. Держаться подальше от Боннвиля. Найти лорда Азриэла.
Ему снова пришлось вытереть кровь, заливавшую глаз. Малкольм вытер руку о штаны, которые уже как раз почти высохли.
– Сядь и возьми Лиру, – сказала Элис. – Я тебе пластырь наклею. Мне плевать, что ты скажешь. Ты меня с ума сведешь, если всю дорогу будешь вот так смаргивать кровь.
На этот раз она все сделала куда ласковее. Потом протянула ему упаковку пластырей и тюбик антисептической мази.
– Для начала вот это в лодку отнеси. А еще одеяла и подушки, если они тут есть. Прошлой ночью было до чертиков холодно. И побольше подгузников, которые потом можно выбросить. И спички. И вот эту кастрюлю. И все печенье…
Дальше она тараторила без пауз. Если бы Малкольм взял все, что она сказала, каноэ тут же потонуло бы под таким грузом. Впрочем, он все равно очень серьезно кивал, слушая каждый пункт списка.
– Короче, можешь приступать, – подытожила она.
И Малкольм приступил. Он собирал вещи в порядке убывания важности: одеяла и подушки отправились в лодку первыми, а вслед за ними – подгузники, детское питание и всякие причиндалы для Лиры. Элис не слишком стремилась помогать, а он не рискнул попросить, так что каждый раз ему приходилось свешиваться из окна, подтаскивать к себе каноэ, бросать туда вещи, а потом слезать самому и укладывать все как можно компактнее. Стопку одеял он сложил на носу, чтобы Элис было на чем сидеть: так холод воды из-под днища до нее не доберется. Он добавил еще пару подушек – под спину.
– Она очень странная, – заметила Аста, когда они были снаружи. – Могла бы ныть и скулить всю ночь, а ты гляди – даже не пикнула.
– Вот бы она еще и не лягалась…
– Зато она тебе царапины обраба…
– Тс-с-с!
Малкольм заметил какое-то движение в конце улицы: ялик с двумя мужчинами. К счастью, ни один из них не был Боннвилем. Первый греб, а второй